"que el grupo de trabajo no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الفريق العامل لم
        
    • أن الفريق العامل ليس
        
    • أن الفريق العامل لا
        
    • أنّ الفريق العامل لم
        
    • أنَّ الفريق العامل لا
        
    • بأن الفريق العامل لم
        
    • بأن الفريق العامل ليس
        
    • إن الفريق العامل لم
        
    • للفريق العامل ألا
        
    • لأن الفريق العامل لم
        
    Cabe señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición ocurrida en Guinea después de 1985. UN وجدير بالملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق تقارير عن حدوث حالات اختفاء في غينيا بعد عام ٥٨٩١.
    Es menester señalar que el Grupo de Trabajo no ha recibido ninguna denuncia de desaparición del Uruguay a partir de 1982. UN وجدير بالذكر أن الفريق العامل لم يتلق أي تقارير عن حدوث حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام ٢٨٩١.
    Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. UN ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Puso de relieve que el Grupo de Trabajo no era un órgano creado en virtud de un tratado ni tenía la intención de convertirse en uno de ellos. UN وشدد على أن الفريق العامل ليس هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وأنه لا ينوي أن يصبح كذلك.
    Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. UN وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Ahora bien, se recordó que el Grupo de Trabajo no había resuelto la cuestión de si esa presunción era o no rebatible. UN بيد أنه أعيد الى الذاكرة أيضا أن الفريق العامل لم يحسم مسألة ما اذا كان الافتراض ينبغي أن يكون قابلا أو غير قابل للطعن.
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه.
    Tomamos nota con pesar de que el Grupo de Trabajo no ha avanzado en relación con el veto. UN ونلاحظ مع اﻷسف أن الفريق العامل لم يحرز تقدما كبيرا فيما يتعلق بحق النقض.
    Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo no podía resolver los problemas pendientes, Alemania se preguntaba si procedía que el Grupo de Trabajo continuara su labor. UN وبما أن الفريق العامل لم يستطع حل المشاكل القائمة، فإن ألمانيا تتساءل عن جدوى استمراره في الاضطلاع بهذا العمل.
    Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. UN وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Asimismo, los representantes de la Oficina del Contralor prometieron presentar información relativa a la situación financiera del Instituto en 2002 y una estimación para 2003, información que el Grupo de Trabajo no ha recibido. UN وبالمثل، وعـد ممثلـو مكتب المراقب المالي تقديم معلومات تتعلق بالحالة المالية للمعهد في عام 2002، بالإضافة إلى تقديرات عن عام 2003، غير أن الفريق العامل لم يتلـقَّ هذه المعلومات.
    El Gobierno estima que el Grupo de Trabajo no ha prestado la misma consideración a los argumentos aducidos por la fuente y por el Gobierno. UN وترى الحكومة أن الفريق العامل لم يولِ حجج المصدر والحكومة القدر ذاته من الاهتمام.
    Afirma que es evidente que el Grupo de Trabajo no tomó debidamente en cuenta la información suministrada por el Gobierno. UN وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب.
    El conjunto de decisiones se presenta en su totalidad entre corchetes para indicar que el Grupo de Trabajo no se puso de acuerdo con respecto a ningún proyecto de decisión. UN وقد وضعت أقواس معقوفة حول جميع المقررات للدلالة على أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي منها.
    Reiteró la posición del Movimiento de los Países No Alineados de que el Grupo de Trabajo no había recibido el mandato de debatir los llamados indicadores. UN وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات.
    Ahora bien, debe observarse que el Grupo de Trabajo no es un órgano encargado de registrar denuncias y que no está facultado para actuar a propósito de denuncias concretas de violaciones de los derechos humanos. UN على أنه تجدر ملاحظة أن الفريق العامل ليس ديوانا للشكاوى وانه لا يستطيع التصرف ازاء المزاعم المحددة المتعلقة بانتهاكات لحقوق الانسان.
    Entre tanto, la Junta observa que el Grupo de Trabajo no tiene atribuciones oficiales y no está claro cómo se aprobarán y aplicarán las decisiones que tome. UN ويلاحظ المجلس في الوقت نفسـه أن الفريق العامل لا توجـد لديـه اختصاصات رسمية وليس واضحا كيف ستتم الموافقة على القرارات التي يتخذها، وإنفاذها.
    En vista de que el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un acuerdo sobre la cuestión, el Presidente dispuso que la secretaría debería procurar establecer las disposiciones más apropiadas para sus preparativos para el segundo período de sesiones de la Conferencia. UN 21 - وبما أنّ الفريق العامل لم يتوصّل إلى اتفاق بهذا الشأن، فقد قضى الرئيس بأن تسعى الأمانة إلى تحديد أنسب الترتيبات للتحضير لعقد الدورة الثانية للمؤتمر.
    Se señaló que el Grupo de Trabajo no pretendía unificar los regímenes de la insolvencia sino aclarar los conceptos enunciados en la Ley Modelo. UN وذُكر أنَّ الفريق العامل لا يهدف إلى توحيد قوانين الإعسار، بل إلى توضيح المفاهيم الواردة في القانون النموذجي.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo no adoptó una versión anterior del proyecto de artículo 10 por opinar que definía en términos demasiado amplios el alcance de la autonomía contractual de las partes conforme a la Ley Modelo. UN وذكر بأن الفريق العامل لم يقر صيغة سابقة لمشروع المادة ٠١ ﻷنها توسعت أكثر مما ينبغي في تعريف نطاق استقلالية اﻷطراف بموجب القانون النموذجي.
    Aunque los pueblos indígenas eran conscientes de que el Grupo de Trabajo no podía actuar en estas situaciones, solicitaban una acción internacional para investigarlas. UN وبينما تعلم الشعوب الأصلية بأن الفريق العامل ليس مؤهلا لاتخاذ إجراءات بشأن هذه الحالات فإنها تدعو إلى اتخاذ إجراءات تحقيق دولية بشأنها.
    Dado que el Grupo de Trabajo no examinó este tema en su 23º período de sesiones, lo ha incluido en el programa provisional de su 24º período de sesiones. UN وحيث إن الفريق العامل لم ينظر في هذا البند في دورته الثالثة والعشرين، فقد أدرجه على جدول الأعمال المؤقت لدورته الرابعة والعشرين.
    Sin embargo, muchos participantes estimaron que el Grupo de Trabajo no debía descartar la posibilidad de que un Estado formulara tal ofrecimiento, dada la ventaja considerable que representaba el hecho de organizar la Conferencia Mundial en otro lugar, en particular en un país con valor de símbolo por sus esfuerzos de lucha contra la discriminación racial. UN على أن مشتركين عديدين رأوا أنه ينبغي للفريق العامل ألا يستبعد إمكانية تقدم دولة بمثل هذا العرض، بالنظر إلى الميزة الكبرى التي تتوفر من جراء عقد المؤتمر العالمي في بلد آخر، لا سيما إذا كان لذلك البلد قيمة رمزية بسبب ما يبذله من جهود لمكافحة التمييز العنصري.
    41. Algunos gobiernos manifestaron su decepción por el hecho de que el Grupo de Trabajo no hubiera podido presentar una propuesta única. UN 41- وأعرب بعض الحكومات عن شعوره بخيبة الأمل لأن الفريق العامل لم يتمكن من الخلوص إلى مقترح وحيد واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more