"que el informe del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تقرير مجلس
        
    • إن تقرير مجلس
        
    • النظر في تقرير مجلس
        
    • أن يكون تقرير مجلس
        
    También podría sostenerse que el informe del Consejo de Seguridad se encamina principalmente a incluir decisiones que han sido adoptadas en su propia sala. UN وقد يدفع أيضا بحجة أن تقرير مجلس اﻷمن كان يهدف أساسا إلى تغطية القرارات التي تم اتخاذها داخل قاعة مجلس اﻷمن.
    Se ha dicho con frecuencia que el informe del Consejo de Seguridad debería contener un componente analítico. UN لقد قيل مرات كثيرة أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن جزءا تحليليا.
    Reitero que el informe del Consejo de Seguridad que nos ocupa hoy es un buen documento. UN وأكرر التأكيد على أن تقرير مجلس اﻷمن الذي نتناوله اليوم وثيقة جيدة.
    Como se indica en su Introducción, se pretende que el informe del Consejo de Seguridad, en su estructura actual, sea una guía de las actividades realizadas por el Consejo de Seguridad durante el período de que se trata. UN إن تقرير مجلس اﻷمن، كما جاء في مقدمته، يراد منه في شكله الحالي أن يكون دليلا ﻷنشطة المجلس خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    54. La Sra. Pi (Uruguay) dice que el informe del Consejo de Derechos Humanos debe remitirse directamente a la sesión plenaria. UN 54 - السيد بي (أوروغواي): قال إن تقرير مجلس حقوق الإنسان يجب أن يذهب مباشرة إلى الحلسة العامة.
    Por lo tanto, consideramos que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debe ser más objetivo, exhaustivo y analítico. UN وعليه، نرى أن تقرير مجلس الأمن المرفوع إلى الجمعية العامة يجب أن يكون وقائعيا وشاملا وتحليليا.
    No obstante, cabe señalar que el informe del Consejo de Administración sobre su quinto período extraordinario de sesiones también se presentó a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وينبغي اﻹشارة، رغم ذلك، إلى أن تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الاستثنائية الخامسة قُدم أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    No obstante, cabe señalar que el informe del Consejo de Administración sobre su quinto período extraordinario de sesiones también se presentó a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وينبغي اﻹشارة، رغم ذلك، إلى أن تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الاستثنائية الخامسة قُدم أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    No obstante, cabe señalar que el informe del Consejo de Administración sobre su quinto período extraordinario de sesiones también se presentó a la Asamblea General, en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وينبغي اﻹشارة، رغم ذلك، إلى أن تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الاستثنائية الخامسة قُدم أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Por consiguiente, es gratificante observar que el informe del Consejo de Seguridad de este año constituye un enfoque nuevo de las mismas cuestiones planteadas en esta Asamblea sobre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo en su funcionamiento como órgano de las Naciones Unidas. UN لذلك، فمن دواعي السرور أن نلاحظ أن تقرير مجلس الأمن هذا العام يمثل نهجا جديدا في معالجة نفس المسائل التي كانت قد أثيرت في هذه الجمعية بشأن مساءلة المجلس وشفافيته في أداء عمله باعتباره جهازا من أجهزة الأمم المتحدة.
    Indicó, además, que el informe del Consejo de Seguridad se había reducido considerablemente, ya que tenía 300 páginas menos que el informe del año anterior, lo que había permitido lograr economías de 300.000 dólares. UN وأشار إلى أن تقرير مجلس الأمن قد اخُتزِل بما مقداره 300 صفحة بالمقارنة مع تقرير السنة الماضية مما أتاح توفير 000 300 دولار.
    Pese a que el informe del Consejo de Seguridad (A/64/2) es completo e informativo, le sigue faltando un análisis profundo. UN وعلى الرغم من أن تقرير مجلس الأمن (A/64/2) شامل وزاخر بالمعلومات، لا يزال يفتقر إلى التحليل العميق.
    Creemos que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General ha quedado reducido a un compendio estéril de cartas y documentos que recibió el Consejo en el año anterior y a una lista opaca de las decisiones que adoptó, sin explicar en modo alguno lo que realmente ocurrió. UN ونعتقد أن تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة قد تدنى حتى أصبح مجرد ملخص عقيم للرسائل والوثائق التي عرضت على المجلس في السنة السابقة ومجرد سرد غير واضح للقرارات التي اتخذها دون إشارة بــأي شكــل إلـى بــواطن اﻷمور.
    Por lo que hace a esta cuestión, es interesante resaltar algo bastante curioso, a saber, el hecho de que el informe del Consejo de Seguridad es mencionado expresamente, en dos disposiciones distintas y separadas de la Carta de las Naciones Unidas: por un lado, el párrafo 1 del Artículo 15 y, por el otro, el párrafo 3 del Artículo 24. UN وفي ذلك الصدد، يجدر بالاهتمام إبراز نقطة بالغة الدقة، وهي بالتحديد أن تقرير مجلس الأمن مذكور بصراحة في نصّين متميزين ومنفصلين من أحكام ميثاق الأمم المتحدة وهما: الفقرة 1 من المادة 15، والفقرة 3 من المادة 24.
    Señalamos una vez más que el informe del Consejo de Seguridad sigue adoleciendo de las mismas insuficiencias a las que nos hemos referido en el examen de informes anteriores, y que evidentemente el Consejo no desea tener en cuenta las observaciones y expectativas de los Estados Miembros que quieren ver mejoras en el contenido y la presentación del informe. UN نلاحظ مرة أخرى أن تقرير مجلس الأمن لا يزال يعاني من نفس أوجه القصور المشار إليها في التقارير السابقة، ومن الواضح أن هناك عدم رغبة من جانب المجلس في أن يأخذ في الاعتبار ملاحظات وتوقعات الدول الأعضاء التي تود أن ترى تحسنا في مضمون التقرير وعرضه.
    A ese respecto, y teniendo en cuenta que el informe del Consejo de Derechos Humanos contiene decisiones que son contrarias a las bases de la cooperación internacional y las relaciones amistosas entre los Estados consagradas en la Carta de las Naciones Unidas, la delegación de Belarús se ve obligada a solicitar que el proyecto de resolución se someta a votación registrada, en la que emitirá un voto en contra. UN وأضافت في هذا الصدد، وهي تأخذ في الاعتبار أن تقرير مجلس حقوق الإنسان يتضمن قرارات تتعارض مع قواعد التعاون الدولي والعلاقات الودية بين الدول، المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، أن وفد بلدها اضطر إلى طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار الذي سيصوت ضده.
    El Sr. Khane (Secretario) señala que el informe del Consejo de Derechos Humanos fue publicado hace mucho tiempo y fue distribuido entre las delegaciones. UN 18 - السيد خان (سكرتير اللجنة): قال إن تقرير مجلس حقوق الإنسان نُشر منذ مدة طويلة وتم توزيعه على الوفود.
    El Sr. Ashiki (Japón) afirma que el informe del Consejo de Derechos Humanos debe presentarse directamente en la sesión plenaria de la Asamblea. UN 19 - السيد آشيكي (اليابان): قال إن تقرير مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يقدم مباشرة إلى الجمعية في جلسة عامة.
    Al tomar nota de lo que se ha dicho en cuanto a que el informe del Consejo de Seguridad no está destinado a reemplazar las actas oficiales de dicho órgano, y que más bien constituye una guía de referencia de su labor, no podemos dejar de subrayar su deficiencia fundamental, a saber, que sólo informa sobre sus trabajos oficiales. UN وبينما نحيط علما بالتنصل من القول إن تقرير مجلس اﻷمن ليس القصد منه أن يكون بديلا عن الوثائق الرسميـــــة للمجلس، وإنه بدلا من ذلك يشكل دليلا مرجعيا ﻷعماله، لا يسعنا إلا أن نؤكد على جانب النقص اﻷساسي فيـــــه، وأعني أنه يبلغ فقط عن المداولات الرسمية لتلك الهيئة.
    El Presidente de la Asamblea General deberá evaluar las deliberaciones sobre ese tema y determinar si es necesario que el informe del Consejo de Seguridad se examine más a fondo. UN يقيّم رئيس الجمعية العامة مناقشة هذا البند وينظر في مدى الحاجة إلى مواصلة النظر في تقرير مجلس الأمن.
    Hemos trabajado, y continuaremos haciéndolo, para que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General sea mejor el año próximo que este año. UN ولقد سعينا وسنواصل السعي من أجل ضمان أن يكون تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة أفضل في كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more