"que el informe final" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن التقرير النهائي
        
    • أن التقرير الختامي
        
    • نشر التقرير النهائي
        
    • من إعداد التقرير النهائي
        
    • تقديم التقرير النهائي
        
    • صدور التقرير النهائي
        
    • بأن التقرير النهائي
        
    • إصدار التقرير النهائي
        
    • أن يصدر التقرير النهائي
        
    • أن يتضمن التقرير النهائي
        
    Sin embargo, esto no fue así, y en el informe se señaló que el informe final se incluiría en el informe correspondiente a 2012. UN بيد أن ذلك لم يحدث، وجاء في التقرير أن التقرير النهائي سيُقدم في التقرير السنوي لعام 2012.
    Los miembros convinieron en que el informe final del Grupo y sus recomendaciones debían servir de base para que los miembros del Comité continuaran el debate. UN وكان هناك تفاهم بين الأعضاء أن التقرير النهائي للفريق وتوصياته ينبغي أن يكونا الأساس الذي يستند إليه أعضاء اللجنة كي يواصلوا المناقشات.
    En esa carta dije que el informe final incluía varios anexos, que constituían parte integrante del informe, y que, tan pronto como se dispusiera de ellos, los transmitiría a los miembros del Consejo. UN وأشرت في تلك الرسالة إلى أن التقرير النهائي يتضمن عدة مرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من التقرير، وأنه بمجرد أن تصبح المرفقات متوفرة سترسل إلى أعضاء المجلس.
    Ghana creía que el informe final y las diversas recomendaciones que la India había aceptado contribuirían a seguir fortaleciendo la protección y promoción de los derechos humanos sobre el terreno. UN وتعتقد غانا أن التقرير الختامي والتوصيات المختلفة التي تم قبولها سيسهمان أكثر في تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها على الصعيد العملي.
    14. Pide a la secretaría de la Comisión que, utilizando los recursos extrapresupuestarios asignados a ese fin, finalice la publicación de los informes sobre la combinación de recursos para utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones en la infraestructura de transmisión, la educación y la salud, y que se cerciore de que el informe final tenga la divulgación más amplia posible; UN ١٤ - يطلب إلى أمانة اللجنة أن تقوم من خلال استخدامها للموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة بالفعل لهذا الغرض باستكمال طبع التقارير عن تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهياكل اﻷساسية للنقل والتعليم والصحة وضمان نشر التقرير النهائي على أوسع نطاق ممكن.
    Se presentará un informe oral a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de septiembre, ya que se espera que el informe final se finalice recién a fines del otoño o comienzos del invierno. UN وسيعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة التي تعقد في أيلول/سبتمبر تقرير حالة شفوي حيث لا يتوقع الانتهاء من إعداد التقرير النهائي إلا في أواخر الخريف أو أوائل الشتاء.
    Se estima que el informe final del grupo de trabajo se presentará al tercer período ordinario de sesiones de 1998. UN ومن المتوقع تقديم التقرير النهائي للفريق العامل إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام 1998.
    Estoy convencido de que el informe final de la Comisión de Desarme sobre este tema se apoyará en los resultados de los expertos y los complementará. UN وانني اعتقد أن التقرير النهائي لهيئة نزع السلاح عن هذا الموضوع سيعد استنادا الى الاستنتاجات التي توصل اليها الخبراء، وسيضيف اليها.
    Señaló que el informe final del experto independiente no contenía indicadores verificables en apoyo de la conclusión de que la intervención de los órganos creados por tratado sólo tenía una utilidad marginal, y tampoco hacía una distinción entre los procedimientos basados en los informes y otros procedimientos especiales. UN وأشار إلى أن التقرير النهائي للخبير المستقل لا يتضمن مؤشرات يمكن التحقق منها لتأييد الاستنتاج الذي يعتبر أنه ليس لعمل الهيئات التعاهدية سوى فائدة ضئيلة، كما أنه لا يميز بين اﻹجراءات الخاصة التي تستند إلى التقارير وغيرها من اﻹجراءات الخاصة.
    Debe observarse que el informe final de la Comisión Porter se publicará en breve. UN 28 - من الجدير بالملاحظة أن التقرير النهائي للجنة بورتر سيصدر عما قريب.
    Posteriormente, la copresidencia anunció que el informe final del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la evaluación de la propuesta se había publicado en el portal de la reunión. UN بعد ذلك أعلن الرئيس المشارك أن التقرير النهائي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن تقييم التعيين قد نُشر على البوابة الإلكترونية للاجتماع.
    El Comité señala que el informe final de la Comisión, que debe presentarse en octubre de 1999, incluirá recomendaciones legislativas y de otra índole para proteger los derechos de los niños en situaciones de adopción y evitar y combatir el fenómeno de la trata de niños. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها.
    El Comité señala que el informe final de la Comisión, que debe presentarse en octubre de 1999, incluirá recomendaciones legislativas y de otra índole para proteger los derechos de los niños en situaciones de adopción y evitar y combatir el fenómeno de la trata de niños. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير النهائي للجنة الوطنية المقرر تقديمه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 سيتضمن توصيات تشريعية وتوصيات أخرى لحماية حقوق الأطفال في حالات التبني ومنع ظاهرة الاتجار في الأطفال ومكافحتها.
    Los Estados Miembros recordarán que el informe final y las recomendaciones sobre el examen de la aplicación de la resolución 61/16 realizado en el sexagésimo quinto período de sesiones se publicaron en el anexo del documento A/65/866. UN وتذكر الدول الأعضاء أن التقرير النهائي والتوصيات المتعلقين باستعراض تنفيذ القرار 61/16 خلال الدورة الخامسة والستين قد عمما في مرفق الوثيقة A/65/866.
    El Presidente del Comité Preparatorio, Sr. Abdul Karim el-Eryani, comunicó a la misión que el informe final de dicho Comité, en que se definía la estructura y la organización de la Conferencia, se había transmitido al Presidente Hadi el 12 de diciembre de 2012. UN 23 - وقام رئيس اللجنة التحضيرية، عبد الكريم الأرياني، بإبلاغ البعثة أن التقرير النهائي للجنة الذي يحدد هيكل المؤتمر وتنظيمه قد قُدم إلى الرئيس هادي في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2012.
    Añadió que el informe final, publicado en junio de 2012, contenía recomendaciones para aumentar los derechos de las mujeres a la tierra y, más concretamente, para que las mujeres pudieran registrar parcelas urbanas. UN وأضافت المنظمة أن التقرير الختامي للجنة صدر في حزيران/ يونيه 2012 وتضمن توصيات بتعزيز حقوق المرأة في تملك الأراضي، وأجاز لها بشكل أكثر تحديداً تسجيل الأراضي المخصصة للسكن.
    99. Cabe destacar que el informe final de la Comisión de Verdad y Justicia ha realizado un listado de más de 60 sitios de reclusión. UN 99- ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن التقرير الختامي للجنة الحقيقة والعدالة ذكر ما يزيد على 60 موقع احتجاز.
    14. Pide a la secretaría de la Comisión que, utilizando los recursos extrapresupuestarios asignados a ese fin, finalice la publicación de los informes sobre la combinación de recursos para utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones en la infraestructura de transmisión, la educación y la salud, y que se cerciore de que el informe final tenga la divulgación más amplia posible; UN ١٤ - يطلب إلى أمانة اللجنة أن تقوم من خلال استخدامها للموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة بالفعل لهذا الغرض باستكمال طبع التقارير عن تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهياكل اﻷساسية للنقل والتعليم والصحة وضمان نشر التقرير النهائي على أوسع نطاق ممكن.
    Se presentará un informe oral a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de septiembre, ya que se espera que el informe final se finalice recién a fines del otoño o comienzos del invierno. UN وسيعرض على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة التي تعقد في أيلول/سبتمبر تقرير حالة شفوي حيث لا يتوقع الانتهاء من إعداد التقرير النهائي إلا في أواخر الخريف أو أوائل الشتاء.
    Los funcionarios acordaron también que el informe final se presentaría durante el período extraordinario de sesiones sobre diversidad biológica de la Asamblea General y la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en 2010. UN واتفق المسؤولون أيضاً على تقديم التقرير النهائي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن التنوع البيولوجي والاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في عام 2010.
    Se prevé que el informe final se difundirá en el invierno de 2010. UN ومن المتوقع صدور التقرير النهائي في شتاء 2010.
    Los resultados de ese comité aún no se conocen, y el Gobierno ha indicado que el informe final de la Comisión se publicó en el último trimestre de 2011. UN ولم يتوافر علم بالاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الاستشارية، وأفادت الحكومة بأن التقرير النهائي للجنة استخلاص الدروس قد صدر في الربع الأخير من عام 2011.
    Agradeceríamos que el informe final se publicara como documento oficial del octavo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. UN ونرجو ممتنين إصدار التقرير النهائي كوثيقة رسمية للدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Se espera que el informe final de ésta se encuentre pronto en un plazo relativamente breve. UN ومن المتوقع أن يصدر التقرير النهائي للجنة القانون في وقت قريب جدا.
    c) El OSE pidió que el informe final del FMAM reflejara tanto los avances logrados como los problemas surgidos en la ejecución de las actividades de apoyo; UN (ج) طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يتضمن التقرير النهائي لمرفق البيئة العالمية كلا من الإنجازات والمشاكل المصادَفة في تنفيذ الأنشطة التمكينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more