"que el informe sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تقرير
        
    • أن التقرير المتعلق
        
    • بأن تقرير
        
    • أن التقرير عن
        
    • بأن التقرير المتعلق
        
    • أن يكون التقرير المتعلق
        
    • أن يكون تقرير
        
    • إن التقرير المتعلق
        
    • باعتماد تقرير
        
    • أن اﻻبﻻغ عن
        
    • أن يصدر تقرير عن
        
    • أن التقرير المعد عن
        
    • أن التقرير بشأن
        
    • الذي استند فيه تقرير
        
    • القيمة الواردة في تقرير
        
    La Secretaría me ha informado de que el informe sobre el seminario estará listo hoy. UN وكل ما أريد اﻹشارة إليه هنا هو أن اﻷمانة العامة أبلغتني أن تقرير الحلقة الدراسية سيصدر اليوم.
    La delegación de Uganda también está de acuerdo en que el informe sobre la ejecución del presupuesto debería basarse en un ciclo de 21 meses, y no de 18 meses. UN ٤٨ - وأردف قائلا إن وفد بلده يوافق على أن تقرير اﻷداء ينبغي أن يعد على أساس دورة محددة ﺑ ٢١ شهرا وليس ١٨ شهرا.
    La Comisión estima que el informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH es inapropiado e incompleto. UN وترى اللجنة أن التقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي غير كاف وغير مكتمل.
    Aseguró que el informe sobre el apoyo presupuestario y a los programas se presentaba únicamente a título informativo. UN وذكر أن التقرير المتعلق بدعم البرامج والميزانية مقدم للعلم فقط.
    Reconociendo que el informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛
    Ello indicaba que el informe sobre discrepancias en las cuentas de los afiliados no estaba suficientemente afinado como para excluir tales casos. UN ويشير هذا الى أن التقرير عن الحالات المستثناة من تسويات المشتركين لم يجر تمحيصه بصورة كافية لاستبعاد مثل هذه الحالات.
    El Presidente del Comité también informó a los miembros de que el informe sobre la investigación del incidente realizada por personal de seguridad de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra se presentaría en la próxima sesión del Comité. UN كما أبلغ رئيس اللجنة الأعضاء بأن التقرير المتعلق بالتحقيق في الحادثة الذي أجرته سلطات الأمن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف سيقدم إلى الجلسة المقبلة للجنة.
    No obstante, cabe señalar que el informe sobre la ejecución de los programas que se presenta actualmente tampoco corresponde exactamente a la estructura bienal. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن تقرير أداء البرامج الحالي نفسه لا يتلاءم بدقة مع هيكل فترة السنتين.
    Consideramos que el informe sobre Desarrollo Humano del PNUD es un primer paso importante en ese sentido. UN ونرى أن تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي خطوة أولى هامة في ذلك الصدد.
    Otra delegación manifestó que el informe sobre la Iniciativa para el Desarrollo Humano contenía gran riqueza de información, y pidió que se hiciera público en el sitio web de la Junta Ejecutiva una vez que se hubiera concluido. UN وذكر وفد آخر أن تقرير مبادرة التنمية البشرية ثري بالمعلومات، وطلب عرضه على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي عند اكتماله.
    Las delegaciones señalaron que el informe sobre la ejecución de los programas constituía una herramienta importante de gestión y rendición de cuentas. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن تقرير أداء البرامج يشكل أداة مهمة من أدوات الإدارة والمساءلة.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el informe sobre la ejecución del presupuesto está bien preparado y que en él se han tenido en cuenta observaciones que la propia Comisión había formulado con anterioridad. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷداء أعِد إعدادا جيدا وروعيت فيه الملاحظات السابقة للجنة.
    Asegura a la Comisión que el informe sobre los autores de violaciones será un documento oficial de las Naciones Unidas y estará a su disposición. UN وأكد للجنة أن التقرير المتعلق بمرتكبي الانتهاكات هو وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة وأنه سيكون تحت تصرفهم.
    Es lamentable que el informe sobre el Programa de asistencia no contenga información sobre la Beca que, pese a estar administrada por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, es parte integrante del Programa. UN ومما يؤسف له أن التقرير المتعلق ببرنامج المساعدة لم يتضمن أي معلومات بشأن تلك الزمالة التي تعد، رغم أن القائم بإدارتها هو شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، جزءاً لا يتجزأ من البرنامج.
    La representante de China dijo que el informe sobre el sector bancario era de gran utilidad para su país, que actualmente estaba formulando normas de contabilidad y presentación de informes para el sector bancario. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير المتعلق بالمصارف ذو فائدة كبيرة لبلدها الذي يقوم حاليا بصياغة متطلبات بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من أجل القطاع المصرفي.
    Reconociendo que el informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo que el informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, UN وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم،
    Deberías saber que el informe sobre el ataque al convoy va a hacerse público esta semana en su totalidad. Open Subtitles يجب أن تعرفي أن التقرير عن هجوم الموكب سيخرج هذا الأسبوع بالكامل
    228. La delegación de Nicaragua afirmó que el informe sobre la visita a Nicaragua era muy general y en él no se hacía referencia a la labor del UNICEF con los organismos nacionales. UN ٨٢٢ - وأفاد وفد نيكاراغوا بأن التقرير المتعلق بزيارة نيكاراغوا كان عاما جدا ولم ترد فيه أي إشارة إلى عمل اليونيسيف مع الوكالات الوطنية.
    1. Decide que el informe sobre la aplicación de la Convención sea un documento de difusión pública destinado a un público bien informado; UN ١- يقرر أن يكون التقرير المتعلق بالتنفيذ وثيقة إعلامية موجهة للجمهور المطلع؛
    En este sentido, se propone que el informe sobre el desarrollo sostenible en África constituya el capítulo del informe sobre África. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن يكون تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بمثابة الفصل المتعلق بأفريقيا في ذلك التقرير.
    62. El representante de Suiza dijo que el informe sobre la documentación y las publicaciones era una buena base de discusión. UN ٢٦- وقال ممثل سويسرا إن التقرير المتعلق بالوثائق والمنشورات يشكل أساسا حسنا للمناقشة.
    29. El representante de Cuba recomendó que el informe sobre la Reunión de Personalidades Eminentes fuera refrendado por la Junta y presentado a la Asamblea General para su nuevo análisis y ratificación. UN 29 - وتحدث ممثل كوبا، فأوصى المجلس باعتماد تقرير الشخصيات البارزة وتقديمه إلى الجمعية العامة لمواصلة تحليله والمصادقة عليه.
    Además, se prevé que el informe sobre el examen de mitad de período (en 2020) y el informe sobre la evaluación final (en 2024) se publicarán en los seis idiomas oficiales y que dichos informes constituirán una adición al volumen de trabajo en materia de documentación del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN ١٨ - وعلاوة على ذلك، من المزمع أن يصدر تقرير عن استعراض منتصف المدة (في عام 2020) وتقرير عن التقييم النهائي (في عام 2024) باللغات الرسمية الست، مما سيشكل عبء عمل إضافي على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Explicó que el informe sobre el reglamento financiero contenía varias enmiendas a las que el UNICEF llamaba cambios de “reorganización”, derivadas principalmente de la armonización del presupuesto. UN وأوضحت أن التقرير المعد عن النظام المالي يتضمن عددا من التعديلات التي أشارت إليها اليونيسيف بصفتها تغييرات " لتنظيم الشؤون الداخلية " ناجمة أساسا عن عملية تنسيق عرض الميزانية.
    Otra delegación afirmó que el informe sobre esta cuestión era muy informativo y que no era negativo desde el punto de vista de los países en desarrollo. UN وبيﱠن وفد آخر أن التقرير بشأن هذه القضية مفيد جدا وليس سلبيا من وجهة نظر البلدان النامية.
    Esta sustancial variación obedeció a que el valor de los estados financieros se basaba en los precios de compra, mientras que el informe sobre las existencias tomaba como base los valores normales de mercado determinados por un contratista encargado de efectuar una verificación física de las existencias. UN ويعزى هذا التباين الملحوظ إلى أن القيمة في البيانات المالية استندت إلى تكاليف الشراء، في الوقت الذي استند فيه تقرير الجرد إلى القيمة السوقية التي حددها متعهد استؤجر لإجراء جرد للموارد.
    La considerable diferencia obedeció a que el valor de los estados financieros se basaba en los precios de compra, mientras que el informe sobre las existencias hacía referencia a los valores normales de mercado determinados por un contratista encargado de efectuar la verificación física de las existencias. UN ويعزى هذا الاختلاف الكبير إلى استناد القيمة الواردة في البيانات المالية على تكاليف الاقتناء بينما استندت القيمة الواردة في تقرير الجرد إلى القيمة السوقية المجزية التي حددها مقاول تمت الاستعانة بخدماته لإجراء جرد مادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more