Subrayó no obstante que el mandato de la Comisión no debía incidir de ningún modo en el del Tribunal Internacional. | UN | ومع ذلك، أبرز أن ولاية اللجنة لن تفتأت بأي حال على ولاية المحكمة الدولية. |
En ese contexto, la oradora confirma que el mandato de la Comisión es mejorar la condición de la mujer y concretamente lograr una real igualdad con los hombres. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |
Subrayó, sin embargo, que el mandato de la Comisión no abarcaba el impartir capacitación. | UN | بيد أنه أكد أن ولاية اللجنة لا تشمل القيام بالتدريب. |
Además, reitera la opinión de su delegación de que el mandato de la Comisión sobre ese tema es complementar los instrumentos internacionales vigentes en la materia. | UN | وأكد من جديد رأي وفد بلده في أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع هي تكميل الصكوك الدولية القائمة المتعلقة به. |
Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. | UN | ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب. |
Eritrea considera que el mandato de la Comisión quedó cumplido en ese momento. | UN | وتعتبر إريتريا أن ولاية اللجنة قد تمت حينذاك. |
En segundo lugar, se subrayó que el mandato de la Comisión abarcaba tanto la promoción del desarrollo progresivo del derecho internacional como su codificación. | UN | ثانياً، جرى التشديد على أن ولاية اللجنة تشمل تشجيع كل من التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Se señaló que el mandato de la Comisión se refería a la delincuencia transnacional organizada, pero que se debía continuar examinando seriamente la cuestión para determinar el ámbito de aplicación global de un convenio. | UN | وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية إضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية. |
Se señaló que el mandato de la Comisión se refería a la delincuencia transnacional organizada, pero que se debía continuar examinando seriamente la cuestión para determinar el ámbito de aplicación global de un convenio. | UN | وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية اضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية. |
Su adopción como norma internacional no sería compatible con esa intención inicial, particularmente si se tiene en cuenta que, mientras que el mandato de la Comisión es elaborar el derecho mercantil internacional, la insolvencia es principalmente una cuestión de la incumbencia del derecho interno. | UN | ولهذا فان اعتماده كمعيار دولي لن يكون متسقا مع القصد الأصلي، خاصة وأن الإعسار مسألة تخص القانون المحلي في المقام الأول، في حين أن ولاية اللجنة هي وضع قانون تجاري دولي. |
Se sugirió también incluir en el texto un pasaje de la resolución antes mencionada en que se declara que el mandato de la Comisión es promover y garantizar una interpretación uniforme de los tratados internacionales. | UN | واقترح أيضاً نص مقتبس من القرار سالف الذكر ينبغي إدراجه في النص يشير إلى أن ولاية اللجنة هي تشجيع وضمان تفسير موحَّد للمعاهدات الدولية. |
Algunas delegaciones observaron que el mandato de la Comisión se limitaba a la aplicación del artículo 76 y el anexo II de la Convención, pero no guardaba relación con la interpretación de sus disposiciones. | UN | 72 - ولاحظت بعض الوفود أن ولاية اللجنة تقتصر على تطبيق المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية. |
312. A este respecto, manifestó que el mandato de la Comisión se limitaba a los actos unilaterales de los Estados y que, en consecuencia, correspondía al Estado formular un acto unilateral, aunque, como había indicado antes, no se excluía a otros sujetos de derecho internacional. | UN | 312- وذكر في هذا الصدد أن ولاية اللجنة تقتصر على الأفعال الانفرادية للدول وأن الدولة هي التي يجب، بالتالي، أن يصدر عنها الفعل الانفرادي، وإن كان هذا لا يمنع أشخاص القانون الدولي الآخرين من القيام بذلك، كما ذكر آنفاً. |
El Relator Especial no está proponiendo en modo alguno la formulación prematura de los proyectos de artículos, sino que tiene en cuenta que el mandato de la Comisión es la codificación y que todo proyecto de artículo debe estar amparado por los reglamentos internacionales, las normas consuetudinarias vigentes y la práctica de los Estados. | UN | وهو لا يقترح بأي حال من الأحوال أي صيغة مبتسرة لمشاريع المواد. ويضع في اعتباره أن ولاية اللجنة هي التدوين وأن أي مشاريع مواد يتم وضعها لا بد وأن تكون معززة بالأنظمة الدولية القائمة والقواعد العرفية وممارسات الدول. |
Se reiteró la opinión de que el mandato de la Comisión se limitaba a cuestiones científicas y técnicas y que, por tanto, esta carecía de competencia para interpretar los artículos de la Convención. | UN | 107 - وأعيد التأكيد على أن ولاية اللجنة تقتصر على المسائل العلمية والتقنية، وبالتالي فليس لها دور في تفسير أي مادة من مواد الاتفاقية. |
En la JS4 se indicó que el mandato de la Comisión no era claro, ya que el Parlamento no había aprobado ninguna ley para ponerla plenamente en funcionamiento. | UN | وجاء في الورقة المشتركة 4 أن ولاية اللجنة غير واضحة لأن البرلمان لم يصدر حتى الآن أي تشريع لتفعيلها(13). |
Aclaración del mandato de la Comisión de Tierras (el actual vence en 2014). Actualmente se considera que el mandato de la Comisión de Tierras abarca el período de marzo de 2010 a marzo de 2015. | UN | 92 - توضيح وضع لجنة الأراضي (التي تنتهي ولايتها الحالية في عام 2014) - أصبح من المفهوم الآن أن ولاية اللجنة تغطي الفترة من آذار/مارس 2010 إلى آذار/ مارس 2015. |
17. Ahora bien, es importante destacar que el mandato de la Comisión la autoriza a basarse en las definiciones de los derechos humanos que figuran en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | ٧١- وينبغي اﻹشارة إلى أن ولاية اللجنة تسمح لها بالاستناد إلى تعريفي حقوق اﻹنسان الواردين في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
El Sr. Christensen (Dinamarca), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que el mandato de la Comisión es avanzar en el cumplimiento de los compromisos asumidos en Monterrey y Johannesburgo, y que este hecho debe reflejarse mejor en su programa de trabajo. | UN | 18 - السيد كريستنسين (الدانمرك): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي ووافق على أن ولاية اللجنة تقضي بأن تمضي قدما في تنفيذ الالتزامات المعقودة في مونتيري وجوهانسبرغ، ووافق على أن تنعكس تلك الحقيقة بصورة أوثق في برنامج عمل اللجنة. |
Algunas delegaciones estaban convencidas de que el mandato de la Comisión no le facultaba a interpretar la Convención. | UN | 71 - وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها الجازم بأن ولاية اللجنة لا تسمح لها بتفسير الاتفاقية. |
En una carta de fecha 14 de octubre de 2005 (S/2005/651), el Primer Ministro del Líbano comunicó al Secretario General de las Naciones Unidas la solicitud del Gobierno del Líbano de que el mandato de la Comisión se prorrogara hasta mediados de diciembre de 2005. | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/651)، أبلغ رئيس وزراء لبنان الأمين العام للأمم المتحدة طلب حكومة لبنان تمديد ولاية اللجنة حتى منتصف كانون الأول/ديسمبر 2005. |