Algunas delegaciones opinaron que el mandato del Comité Especial debería ser y era permanente, y que no estaba necesariamente vinculado con el carácter temporal de los grupos de trabajo de la Asamblea General. | UN | ورأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة ينبغي، وكما هو حاصل، أن تكون ولاية دائمة وألا ترتبط بالضرورة بالطابع المؤقت الذي تتصف به اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة. |
En ese sentido, nuestras delegaciones estiman que el mandato del Comité ad hoc sobre desarme nuclear debería de contemplar el inicio de negociaciones tendientes a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Cabe señalar que el mandato del Comité Especial no consiste en persuadir o influenciar a la población de los territorios para que adopte una alternativa política determinada. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن ولاية اللجنة الخاصة لا تتمثل في إقناع شعوب الأقاليم أو التأثير عليهم لاختيار بديل سياسي بعينه. |
c) Reconfirmaron que las Naciones Unidas tenían una función válida y constante en el proceso de descolonización, que el mandato del Comité Especial era un programa importante de la Organización y que las Naciones Unidas deberían prestar apoyo hasta que se resolvieran en forma satisfactoria todas las cuestiones pendientes relativas a la descolonización; | UN | (ج) أعادوا التأكيد على أن للأمم المتحدة دورا متواصلا ومشروعا تؤديه في عملية إنهاء الاستعمار، وأن ولاية اللجنة الخاصة هي برنامج رئيسي من برامج المنظمة؛ وأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقدم الدعم حتى تُحل جميع قضايا إنهاء الاستعمار المعلقة بطريقة مرضية؛ |
El Presidente manifestó que el mandato del Comité se limitaba a examinar la información que habían presentado las Partes notificantes de conformidad con el artículo 5. | UN | وذكر الرئيس بأن ولاية اللجنة تمنعها من بحث المعلومات التي قدمت من جانب الأطراف المُخطرة بموجب المادة 5. |
Finalmente afirmó que el mandato del Comité era hacer recomendaciones para fomentar la armonía, la buena voluntad y una mejor comprensión entre los pueblos tendiendo puentes entre diversas sociedades, culturas y religiones. | UN | وأردف قائلا إن ولاية اللجنة تشمل التقدم بتوصيات تستهدف تحقيق التوافق وحسن النوايا وزيادة التفاهم بين الشعوب عن طريق بناء الجسور فيما بين شتى المجتمعات والثقافات والديانات. |
El Presidente afirmó que el mandato del Comité consistía únicamente en aplicar la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | وأكد الرئيس أن ولاية اللجنة تقتصر على تطبيق قرار المجلس 1996/31. |
No hace mucho tiempo, algunas delegaciones consideraban que el mandato del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino se había vuelto caduco debido a la evolución positiva del proceso de paz y que era preciso disolver en forma gradual el Comité y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de esta cuestión, incluidas las dependencias que les prestan servicios en el seno de la Secretaría. | UN | منذ وقت غير بعيد، رأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لم تعد لها حاجة نتيجة التطور اﻹيجابي لعملية السلام، وأن اللجنة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى النشطة فيما يتعلق بهذه المسألة ينبغي أن تصفى، جنبا لجنب مع وحدات اﻷمانة العامة التي تخدمها. |
En general el año pasado se confirmó que el mandato del Comité Especial le permite cumplir un papel importante en el examen de varios aspectos jurídicos de la labor de la Organización. | UN | ٢٥ - واستطرد قائلا إن السنة الماضية أكدت بوجه عام أن ولاية اللجنة الخاصة تمكنها من أداء دور هام في بحث مختلف الجوانب القانونية لعمل المنظمة. |
Al fundamentar la esencia de su razonamiento en los elementos constitutivos de una definición creada por otros instrumentos internacionales, la mayoría del Comité desgraciadamente no tuvo en cuenta el hecho de que el mandato del Comité consiste en aplicar las disposiciones del Pacto y su Primer Protocolo Facultativo. | UN | لقد انصب التركيز في تفكير الأغلبية في اللجنة على العناصر المكونة للتعريف، وهو من نتاج صكوك دولية أخرى، وهي بذلك ولسوء الحظ أخفقت في فهم أن ولاية اللجنة إنما تقوم على تطبيق أحكام العهد وبروتوكوله الاختياري الأول. |
Al fundamentar la esencia de su razonamiento en los elementos constitutivos de una definición creada por otros instrumentos internacionales, la mayoría del Comité desgraciadamente no tuvo en cuenta el hecho de que el mandato del Comité consiste en aplicar las disposiciones del Pacto y su Primer Protocolo Facultativo. | UN | :: لقد انصب التركيز في تفكير الأغلبية في اللجنة على العناصر المكونة للتعريف، وهو من نتاج صكوك دولية أخرى، وهي بذلك ولسوء الحظ أخفقت في فهم أن ولاية اللجنة إنما تقوم على تطبيق أحكام العهد وبروتوكوله الاختياري الأول. |
A pesar de ello, el plenario observó que el mandato del Comité sobre el Examen del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley finalizaría en 2013 y destacó la importancia de continuar el debate sobre esas cuestiones. | UN | وعلى الرغم من هذه النتيجة، فإن الاجتماع العام لاحظ أن ولاية اللجنة المعنية باستعراض نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ستنتهي في عام 2013. وشدد الاجتماع العام أيضا على أهمية مواصلة المناقشات المتعلقة بهاتين المسألتين. |
Algunas delegaciones opinaron que el mandato del Comité Especial establecido por la Asamblea General en su resolución 3499 (XXX) de 15 de diciembre de 1975 debía reflejarse en este inciso. | UN | 177 - ورأى بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 3499 (د-30) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، ينبغي أن تنعكس في الفقرة الفرعية. |
Este compromiso emana del entendido esencial de que el mandato del Comité consiste en examinar " propuestas relativas a una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad " , y que la mención de un instrumento jurídico específico no impide al Comité estudiar también otras opciones. | UN | وينبع هذا الالتزام من فهم أساسي مؤداه أن ولاية اللجنة تقتضي النظر في " مقترحات من أجل وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم " ، وأن الإشارة إلى صكوك قانونية محددة لا يعني الحيلولة دون نظر اللجنة في خيارات أخرى أيضا. |
7. El Canadá subraya la importancia de velar por que el mandato del Comité no duplique los de otros mecanismos como, por ejemplo, la Corte Penal Internacional, la Organización Internacional de Policía Criminal -Interpol- u otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 7- وتؤكد كندا على أهمية التأكد من أن ولاية اللجنة لا تكرر ولايات آليات أخرى مثل المحكمة الجنائية الدولية أو المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (انتربول) أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
La Presidenta señaló que el mandato del Comité Preparatorio finalizaría al clausurarse el período de sesiones en curso y observó que también terminaría su propio mandato como Presidenta y el de los miembros de la Mesa, debido a que sus funciones estaban directamente relacionadas con la celebración de las reuniones del Comité. | UN | 50 - ولدى الإشارة إلى أن ولاية اللجنة التحضيرية ستنتهي باختتام الدورة الحالية، لاحظت الرئيسة أن ولايتها كرئيسة ستنتهي أيضاً وكذلك ولايات أعضاء المكتب الزملاء، ذلك أن مهامهم ترتبط مباشرة بتعريف أعمال اجتماعات اللجنة. |
La Presidenta señaló que el mandato del Comité Preparatorio finalizaría al clausurarse el período de sesiones en curso y observó que también terminaría su propio mandato como Presidenta y el de los miembros de la Mesa, debido a que sus funciones estaban directamente relacionadas con la celebración de las reuniones del Comité. | UN | 50 - ولدى الإشارة إلى أن ولاية اللجنة التحضيرية ستنتهي باختتام الدورة الحالية، لاحظت الرئيسة أن ولايتها كرئيسة ستنتهي أيضاً وكذلك ولايات أعضاء المكتب الزملاء، ذلك أن مهامهم ترتبط مباشرة بتعريف أعمال اجتماعات اللجنة. |
La Presidencia indicó que el mandato del Comité le impedía a este examinar la información que habían presentado las Partes notificantes conforme al artículo 5. | UN | وصرح الرئيس بأن ولاية اللجنة تقيدها بفحص المعلومات التي قدمت من الأطراف القائمة بالإخطار وفقاً للمادة 5. |
51. El Sr. Mwaala (Namibia) observa que, aunque otros cuestionan la justificación de la existencia del Comité Especial, su delegación cree que el mandato del Comité sigue siendo válido y que está haciendo un trabajo encomiable en condiciones muy difíciles. | UN | 51 - السيد موالا (ناميبيا): قال إنه إذا كان الآخرون يتساءلون عن مبرر وجود اللجنة الخاصة، فإن وفده يرى أن ولايتها ما زالت صالحة وأنها تقوم بعمل يستحق الثناء في ظروف بالغة الصعوبة. |