"que el ministerio de relaciones exteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن وزارة الخارجية
        
    • أن وزارة الشؤون الخارجية
        
    • بأن وزارة الخارجية
        
    • من وزارة الخارجية
        
    • بأن وزارة خارجية
        
    También me enteré de que el Ministerio de Relaciones Exteriores supo de la muerte de los cinco periodistas a las 24 horas de producirse. UN وعلمت أيضا أن وزارة الخارجية كانت على علم بوفاة الصحفيين الخمسة في غضون ٢٤ ساعة من وقوعها.
    El representante del Estado Parte garantizó al Relator Especial que el Ministerio de Relaciones Exteriores francés estaba esforzándose por presentar al Comité una respuesta afinada sobre las medidas adoptadas, que en aquel momento se estaba estudiando. UN وأكد ممثل الدولة الطرف للمقرر الخاص أن وزارة الخارجية الفرنسية تسعى إلى تقديم رد متابعة مفصل إلى اللجنة وأنها بصدد النظر فيه.
    Eso se debe a que el Ministerio de Relaciones Exteriores emplea a pocas mujeres en puestos de dirección y a que los demás ministerios sectoriales que están representados en reuniones internacionales tampoco envían a funcionarias. UN والسببان اللذان يكمنان وراء ذلك هما أن وزارة الخارجية توظف عددا قليلا من النساء في المراكز القيادية وأن الوزارات القطاعية الأخرى التي تمثل في الاجتماعات الدولية لا توفد إليها موظفات أيضا.
    Al mismo tiempo, los delegados indicaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth había recibido muchas quejas sobre las prácticas de inmigración del Territorio, concretamente de residentes de larga data y descendientes de autóctonos de las Islas Caimán. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أعضاء الوفد أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث تلقت كثيرا من الشكاوى بشأن ممارسات الهجرة في الإقليم، وعلى وجه التحديد من مواطنين مقيمين منذ زمن طويل وأشخاص من أصل كايماني.
    El Representante Permanente de Fiji tiene asimismo el honor de informar de que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de la República de Fiji ha comunicado que el embargo detallado en los párrafos 5 a 9 de la resolución ha sido puesto en vigor. UN ويتشرف الممثل الدائم لفيجي أيضا بأن يبلغ أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية لجمهورية فيجي قد أخطرت بأن الحظر الوارد بالتفصيل في الفقرات ٥ الى ٩ من القرار قد وضع موضع التنفيذ.
    El representante del Estado Parte garantizó al Relator Especial que el Ministerio de Relaciones Exteriores francés estaba esforzándose por presentar al Comité una respuesta afinada sobre las medidas adoptadas, que en aquel momento se estaba estudiando. UN وأكد ممثل الدولة الطرف للمقرر الخاص بأن وزارة الخارجية الفرنسية كانت تحاول تقديم رد متابعة مفصل الى اللجنة، وكانت بصدد النظر فيه.
    Me sumé a los VNU como parte del Programa de fomento de los recursos humanos en Asia para la consolidación de la paz del Centro de Hiroshima de consolidación de la paz, al que el Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón encargó que desarrollara recursos humanos para el personal civil de consolidación de la paz. UN وقد التحقتُ ببرنامج متطوعي الأمم المتحدة، بصفته جزءاً من برنامج مركز بُناة السلام في هيروشيما للتنمية البشرية في آسيا لبناء السلام، المفوَّض من وزارة الخارجية اليابانية لتنمية الموارد البشرية لبُناة السلام المدنيين.
    Finalmente, deseo confirmarle que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Malta no tiene inconveniente en que se incluya en la matriz la información adicional sobre Malta obtenida por el Comité de los datos públicos oficiales proporcionados por Malta al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أخيرا أن أؤكد أن وزارة الخارجية في بلدي ليس لديها اعتراض على أن تدرِج اللجنة المذكورة في المصفوفة المعلومات الإضافية عن مالطة التي طلبتها اللجنة في البيانات العامة الرسمية التي قدمتها مالطة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Durante la reunión, los representantes de Haití manifestaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores no estaba convencido de la necesidad de ratificar la Convención, habida cuenta de la situación interna de Haití y otras prioridades. UN وخلال هذا الاجتماع، أوضح ممثلو هايتي أن وزارة الخارجية ليست مقتنعة بضرورة التصديق على الاتفاقية بالنظر إلى الوضع الداخلي لهايتي وغير ذلك من الأولويات.
    En el caso del Sr. Snowe, el Grupo comprobó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había expedido un pasaporte diplomático de Liberia con número 005640, además del pasaporte diplomático de la CEDEAO. UN وفي حالة السيد سنو، تأكد الفريق من أن وزارة الخارجية أصدرت أيضاً جواز سفر دبلوماسي ليبري، برقم 005640، بالإضافة إلى جواز السفر الدبلوماسي الخاص بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En las respuestas por escrito se indica que el Ministerio de Relaciones Exteriores ha propuesto modificar ambas decisiones del Consejo constitucional para suprimir cualquier incompatibilidad con las obligaciones internacionales de Kazajstán. UN إذ قد ورد في الردود الخطية أن وزارة الخارجية اقترحت تعديل قراري المجلس الدستوري لإلغاء أي وجه من أوجه التعارض مع الالتزامات الدولية لكازاخستان.
    Se señaló que el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq iba a solicitar a la Federación de Rusia imágenes del sitio de Khamisiyah correspondientes a 1990 y 1991. UN وأشير إلى أن وزارة الخارجية العراقية ستطلب إلى الاتحاد الروسي تزويدها بصور لموقع الخميسية يعود تاريخها إلى عامي 1990 و 1991.
    La secretaría de la CESPAP señaló en su respuesta que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Tailandia había inaugurado recientemente una costosísima sede nueva situada a aproximadamente 2 kilómetros de los locales de la Comisión, que incluía salas de conferencias e instalaciones conexas. UN وقد أشارت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في ردها إلى أن وزارة الخارجية لتايلند افتتحت مؤخرا مقرا جديدا بلغت تكلفته عدة ملايين من الدولارات، ويقع على بعد كيلو مترين تقريبا من أمكنة عمل اللجنة، وهو يضم غرفا للاجتماعات والمرافق ذات الصلة.
    A este respecto, el Estado Parte se remite a la decisión de la Junta de Refugiados y hace hincapié en que el Ministerio de Relaciones Exteriores ha investigado el asunto e informado que muchos nacionales libios que salieron de Libia ilegalmente han regresado al país sin mayores problemas. UN وفي هذا السياق أشارت الدولة الطرف إلى قرار مجلس استئناف اللاجئين وشددت على أن وزارة الخارجية بحثت المسألة. فقد ذكرت في تقرير لها أن الكثير من المواطنين الليبيين الذين غادروا ليبيا بطريقة غير قانونية عادوا إليها بدون مشاكل كبيرة.
    Durante su consulta bilateral con la DAA, la República Unida de Tanzanía confirmó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. UN وأكدت تنزانيا، أثناء مشاوراتها الثنائية مع الوحدة، أن وزارة الشؤون الخارجية قد طرحت ملف الانضمام إلى الاتفاقية على مجلس الوزراء، وسيُعرض فيما بعد على البرلمان.
    Durante su consulta bilateral con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la República Unida de Tanzanía confirmó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. UN وأكدت تنزانيا، خلال مشاورتها الثنائية مع وحدة دعم التنفيذ، أن وزارة الشؤون الخارجية عرضت ملف الانضمام على الديوان الذي سيحيله بدوره إلى البرلمان.
    125. El Grupo observa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India no ha rembolsado a la Shipping Corporation of India, que es una persona jurídica independiente, esa pérdida de beneficios. UN ٥٢١ - يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد.
    125. El Grupo observa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India no ha rembolsado a la Shipping Corporation of India, que es una persona jurídica independiente, esa pérdida de beneficios. UN ٥٢١- يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد.
    También se le informó de que el Ministerio de Relaciones Exteriores expedía los pasaportes de la CEDEAO y de Liberia y que los ciudadanos de Liberia podían elegir qué tipo de pasaporte deseaban obtener. UN كما أفيد بأن وزارة الخارجية تصدر جوازات السفر الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجوازات السفر الليبرية على السواء، وأنه يُسمح للمواطن الليبري باختيار نوع جواز السفر الذي يرغب بالحصول عليه.
    8.11. El Estado Parte ha señalado que el Ministerio de Relaciones Exteriores pidió al Ministerio de Salud Pública un segundo informe del profesor Ghachem relativo a las conclusiones de su primer informe. UN 8-11 وتفيد الدولة الطرف بأن وزارة الخارجية طلبت من وزارة الصحة العمومية تكليف الأستاذ غشام بوضع تقرير ثان عن استنتاجات تقريره الأولي.
    Nota verbal de fecha 10 de junio (S/24082) dirigida al Secretario General por el representante de Viet Nam, por la que se transmiten dos notas que el Ministerio de Relaciones Exteriores envió a la APRONUC con fecha 30 de mayo de 1992. UN مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه (S/24082) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها مذكرتين مؤرختين ٣٠ آيار/مايو ١٩٩٢ من وزارة الخارجية أرسلتا إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Finalmente, señor Presidente, quisiéramos comunicar que el Ministerio de Relaciones Exteriores de mi país ha dispuesto enviar al Congreso de la República la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y empleo de las armas químicas y sobre su destrucción y sus anexos a fin de que se examine y ratifique a la mayor brevedad posible. UN وفي الختام أود أن أحيطكم علماً بأن وزارة خارجية بيرو وضعت ترتيبات ﻹرسال الاتفاقية بشأن حظر استنباط وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وبشأن تدمير هذه اﻷسلحة، ومعها مرفقاتها، الى كونغرس )برلمان( جمهورية بيرو للنظر فيها والتصديق عليها بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more