"que el ministro de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن وزير العدل
        
    • بأن وزير العدل
        
    • أن وزارة العدل
        
    • أن وزيرة العدل
        
    • إن وزارة العدل
        
    • من وزير العدل
        
    • رفض وزير العدل
        
    Se sostiene que el Ministro de Justicia y los tribunales canadienses examinaron y ponderaron todas las pruebas presentadas por el Sr. Ng en cuanto a las condiciones de encarcelamiento de personas sentenciadas a muerte en California: UN وقد جرى التأكيد على أن وزير العدل والمحاكم الكندية نظروا وفكروا مليا في جميع اﻷدلة التي قدمها السيد نغ فيما يتعلق بظروف سجن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في كاليفورنيا وقيل:
    Sin embargo, las pruebas que tiene ante sí el Comité ponen de manifiesto que el Ministro de Justicia adoptó su decisión tras haber oído numerosos argumentos en favor de recabar seguridades. UN غير أن اﻷدلة المعروضة على اللجنة تبين أن وزير العدل توصل إلى قرار بعد استماعه إلى حجج مسهبة تؤيد طلب ضمانات.
    Se informó de que el Ministro de Justicia le ofreció un perdón por motivos de mala salud, pero que éste fue rechazado. UN وأفيد أن وزير العدل قد منحه عفواً على أساس سوء حالته الصحية، وهو ما رفضه إيسبر يغمرديريلي.
    Puedo señalar que el Ministro de Justicia ha encargado un análisis de género en el contexto del plan de acción. UN ويمكنني القول بأن وزير العدل قد أصدر تكليفاً بإجراء تحليل جنساني كجزء من خطة العمل.
    El Comité toma nota también de la afirmación de la autora de que el Ministro de Justicia ha determinado en casos similares que el interés que pueda tener una mujer en adoptar el apellido de su madre no constituye un interés legítimo, sino que se basa en motivos emocionales. UN كما تحيط اللجنة علما باحتجاج مقدمة البلاغ بأن وزير العدل قرر في حالات مماثلة أن المصلحة التي قد تكون لامرأة ما في حمل الاسم العائلي لأمها لا ترقى إلى مستوى المصلحة المشروعة، بل تستند إلى أسس عاطفية.
    Se ha dicho que el Ministro de Justicia se encarga de garantizar una interpretación única de la ley y su aplicación en todo el territorio nacional, lo que es a todas luces contrario al Pacto. UN فقد أشير إلى أن وزارة العدل مسؤولة عن كفالة تفسير متواطئ للقانون وتطبيقه على كافة الأراضي الوطنية، الأمر الذي يتناقض بوضوح مع أحكام العهد.
    Las pruebas de que dispone el Comité demuestran que el Ministro de Justicia tomó esa decisión tras haber oído argumentos en favor de la petición de seguridades. UN وتكشف اﻷدلة المتاحة للجنة أن وزيرة العدل قد توصلت إلى القرار بعد أن استمعت إلى الحجﱠة التي تحبﱢذ طلب الضمانات.
    Por lo que respecta al examen de los acontecimientos de 1998 por el Estado parte, el autor alega que el Ministro de Justicia interpretó mal el sentido de una carta que recibió de las autoridades mexicanas afirmando que las alegaciones de tortura del autor carecían de fundamento. UN وفيما يتعلق بنظر الدولة الطرف في أحداث عام 1998، قال صاحب الشكوى إن وزارة العدل أساءت عن عمد تفسير فحوى الرسالة التي وردت من السلطات المكسيكية والتي تدعي أن مزاعم صاحب الشكوى المتعلقة بتعرضه للتعذيب لا أساس لها من الصحة.
    Para los casos que entrañan la pena de muerte, se establece en el Código de Procedimiento Penal del Japón la posibilidad de que el Ministro de Justicia revise la decisión judicial definitiva; en dicho Código se estipula también que el Ministro de Justicia ordenará la suspensión de la ejecución de toda persona que no esté en su sano juicio. UN وفيما يتعلق بحالات عقوبة اﻹعدام، ينص قانون الاجراءات الجنائية في اليابان على أن قيام وزير العدل بمراجعة اضافية للحكم النهائي للمحكمة، وينص أيضاً على أن وقف تنفيذ اعدام شخص في حالة جنون يجب أن يكون بأمر من وزير العدل.
    Los autores alegan que el Ministro de Justicia de Irlanda no les escribió para explicar su exclusión del grupo de reclusos que podrían tener derecho a la excarcelación. UN ويزعم صاحبا البلاغ في شكواهما أن وزير العدل في آيرلندا لم يوافهما كتابياً بأسباب استثنائهما من خطة الإفراج المبكر.
    El autor afirmaba que el Ministro de Justicia, violando el artículo 2 del Pacto, aprovechó arbitrariamente este hecho para castigar al autor por sus convicciones políticas. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وزير العدل استغل هذه الواقعة بشكل تعسفي لمعاقبته على آرائه السياسية، وهذا يشكل انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    El autor afirmaba que el Ministro de Justicia, violando el artículo 2 del Pacto, aprovechó arbitrariamente este hecho para castigar al autor por sus convicciones políticas. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وزير العدل استغل هذه الواقعة بشكل تعسفي لمعاقبته على آرائه السياسية، وهذا يشكل انتهاكاً للمادة 2 من العهد.
    Lo cierto es que el Ministro de Justicia y todas las demás autoridades competentes hicieron cuanto estuvo a su alcance por obtener información de lugares remotos del país, pero no pudieron preparar la respuesta antes de que el Sr. Bíró abandonara Jartum. UN وتتمثل الحقيقة في هذه القضية في أن وزير العدل وسائر السلطات المعنية كانوا يبذلون قصاراهم لجمع المعلومات من أنحاء البلد النائية، إلا أنهم لم يتمكنوا من إعداد الرد قبل مغادرته الخرطوم.
    El Estado Parte destaca que el Ministro de Justicia tiene en cuenta en cada caso particular la situación de derechos humanos de los tamiles, al igual que el Tribunal de Distrito al revisar sus decisiones. UN وتؤكد الدولة الطرف أن وزير العدل يأخذ في اعتباره حالة حقوق الإنسان للتاميل في كل قضية على حدة، كما تأخذها في الحسبان الاستعراضات التي تجريها المحكمة المحلية لتلك القرارات.
    Observan, además, que el Ministro de Justicia de la época, el actual Presidente de Burkina Faso, no inició una acción judicial pese a que sabía que la víctima no había muerto por causas naturales. UN ويلاحظون، علاوة على ذلك، أن وزير العدل في تلك الفترة، وهو رئيس بوركينا فاسو الحالي، لم يقدم طعناً قضائياً رغم علمه بوفاة الضحية لأسباب غير طبيعية.
    Afirman que reúnen todas las condiciones para la excarcelación con arreglo al programa expuestas en los cuatro documentos mencionados supra, que proceden del Departamento de Justicia, pero que el Ministro de Justicia se negó arbitrariamente a incluirlos en el programa. UN ويزعمان أنهما يستوفيان جميع المعايير اللازمة للإفراج عنهما الواردة في إطار هذه الخطة، والمحددة في الوثائق الأربع الآنفة الذكر، التي صدرت عن وزارة العدل، غير أن وزير العدل رفض إدراجهما في الخطة.
    El 1º de agosto, se informó de que el Ministro de Justicia Ya ' acov Ne ' eman había prometido rever los expedientes de los 33 judíos que estaban sujetos a órdenes administrativas que limitaban sus movimientos. UN ٤٣٤ - وفي ١ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن وزير العدل ياكوف نيمان تعهد باستعراض ملفات ٣٣ يهوديا يخضعون ﻷوامر إدارية تحد من تحركاتهم.
    El 20 de octubre, varios medios de difusión yugoslavos informaron que el Ministro de Justicia serbio había dicho que no sabía cuándo se adoptarían normas sobre una amnistía para las personas que habían tomado parte en actividades armadas en Kosovo. UN وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت وسائط إعلامية يوغوسلافية مختلفة بأن وزير العدل الصربي صرح بأنه لا يعرف متى ستعتمد قواعد إصدار عفو عام عن اﻷشخاص الذين شاركوا في النشاط المسلح في كوسوفو.
    El 6 de agosto, se informó de que el Ministro de Justicia, Yossi Beilin, estaba contemplando la posibilidad de prohibir la “presión física moderada” utilizada por los interrogadores del SSG, según una entrevista que concedió a The Jerusalem Post. UN ٢٢٦ - وفي ٦ آب/أغسطس، أفيد بأن وزير العدل يوسي بيلين كان يدرس إمكانية قيام مستجوبي جهاز اﻷمن العام باستعمال " الضغط الجسدي المعتدل " ، حسب ما ورد في مقابلة أجرتها معه صحيفة جروسالم بوست.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos condenó la ejecución de 21 personas en abril de 2013, y se mostró consternada por la información de que el Ministro de Justicia había anunciado 150 ejecuciones más. UN وأدانت مفوضية حقوق الإنسان إعدام 21 شخصاً في نيسان/ أبريل 2013، وأعربت عن استنكارها لما وردها من تقارير مفادها أن وزارة العدل قد أعلنت تنفيذ 150 عقوبة إعدام إضافية.
    En caso de que el Ministro de Justicia y el Tribunal Administrativo rechazaran su solicitud alegando que no existe interés legítimo, todavía podría recurrir ante el Consejo de Estado. UN وفي حالة رفض وزير العدل والمحكمة الإدارية طلبها على أساس انتفاء المصلحة المشروعة، يظل بإمكانها الاستئناف لدى مجلس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more