Otros subrayaron que el MM no había podido prestar sus servicios de manera oportuna y uniforme. | UN | وأكد أصحاب مصلحة آخرون أن الآلية العالمية لم تستطع تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو متسق. |
En el párrafo 2 de la misma decisión se reafirma que el MM es responsable ante la CP y debe rendirle cuentas en virtud de su mandato. | UN | وأكَّد في الفقرة 2 من المقرَّر أن الآلية العالمية مسؤولة أمام مؤتمر الأطراف وتقدِّم تقاريرها إليه في إطار ولايتها. |
El apoyo del MM se ajusta a su estrategia operacional, según lo descrito anteriormente, y se basa por tanto en la premisa de que el MM necesita interactuar tanto con el sector de la demanda como con el sector de la oferta de las Partes en la Convención. | UN | فدعم الآلية العالمية يقدم وفق استراتيجيتها التشغيلية، المذكورة أعلاه، وبناءً على افتراض أن الآلية العالمية بحاجة إلى التفاعل مع جانب العرض والطلب الخاص بأطراف الاتفاقية. |
El Fondo de Apoyo Subregional del FIDA, al que el MM aportó 350.000 dólares, previsiblemente dará origen a una serie de proyectos de inversión para la gestión de los ecosistemas transfronterizos. | UN | ويُنتظر من مرفق الدعم دون الإقليمي التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن يقدم، بدعم من الآلية العالمية مبلغ 000 350 دولار أمريكي، مشاريع استثمارية مماثلة جاهزة للتنفيذ في مجال إدارة النظم الإيكولوجية عبر الحدودية. |
8. Pide asimismo, teniendo presente que el MM debe rendir cuentas a la CP, que el Director Ejecutivo del MM presente su informe a la CP en cada uno de sus períodos de sesiones para su examen por las Partes, y que esté disponible para tratar las cuestiones que preocupen a las Partes; | UN | 8- يطلب أيضاً إلى المدير المسير للآلية العالمية، بالنظر إلى مسؤولية الآلية أمام مؤتمر الأطراف، أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دورات المؤتمر لكي تدقق فيه الأطراف وأن يكون مستعداً لمعالجة شواغل الأطراف؛ |
También dispone que el MM sirva de intermediario constante en lo que respecta al fomento de la capacidad y a la creación de redes de información para la movilización de recursos. | UN | كما يبين أن الآلية العالمية سوف تؤدي باستمرار دور الوسيط في مجال بناء القدرات وإقامة شبكات المعارف من أجل تعبئة الموارد. |
Según la encuesta y las entrevistas realizadas, muchos interesados sienten que el MM no se posicionó como la CP lo había previsto originalmente, prefiriendo en cambio situarse del lado de la demanda. | UN | ويرى عدة من أصحاب المصلحة، وفقاً للدراسة الاستقصائية والمقابلات التي تم إجراؤها أن الآلية العالمية لم تحتل الموقع الذي أراده مؤتمر الأطراف في الأصل، بل اختارت أن تركز على جانب الطلب بدلاً من ذلك. |
La mayoría de los interesados consultados pensaban que el MM no había podido responder a todas las solicitudes de manera oportuna, aunque varios expresaron dudas sobre su capacidad de hacer frente a una demanda tan abrumadora. | UN | وارتأى معظم أصحاب المصلحة الذين تمت استشارتهم أن الآلية العالمية لم تستطع الاستجابة إلى كافة الطلبات في الوقت المناسب، مع أن عدداً منهم أعرب عن شكوكه إزاء قدرتها على تلبية هذا الطلب الهائل. |
Sin embargo, cabe destacar que el MM mantendrá su carácter de órgano de facilitación, lo que significa que no desarrollará dentro de la organización conocimientos especializados a fondo, sino que pondrá a disposición los conocimientos, la información y los servicios de asesoramiento de fuentes externas. | UN | لكن ينبغي التشديد على أن الآلية العالمية ستحافظ على نطاق عملها بصفتها هيئة تيسير أي أنها لن تستحدث خبرات متطورة داخلها، بل ستتيح المعارف والمعلومات والخدمات الاستشارية من مصادر خارجية. |
18. La CP también decidió que el MM cumpliese una función de apoyo en la contribución a los objetivos siguientes: | UN | 18- وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن الآلية العالمية لديها دور مساند يتمثل في الإسهام فيما يلي: |
La dimensión cualitativa de los indicadores de resultados deberá ser convenida por los países partes, dado que el MM no puede predecir el volumen de contribuciones voluntarias de los Estados partes en un período de cuatro años, sino sólo mediante el ciclo de planificación bienal de la CP. | UN | ويجب أن توافق البلدان الأطراف على البُعد الكمي لمؤشرات الأداء، نظراً إلى أن الآلية العالمية لا يمكن أن تتكهن بحجم تبرعات البلدان الأطراف خلال فترة تمتد لأربع سنوات، ولا تتمكن من ذلك إلا خلال دورة تخطيط مؤتمر الأطراف ولمدة سنتين فقط. |
123. Los encuestados expresaron una opinión similar y más del 70% de ellos consideraba que el MM, animado del espíritu de la Declaración de París, debía lograr una mayor participación de sus asociados para la realización de sus actividades. | UN | 123- وأعرب المجيبون على الاستقصاء عن رأي مماثل، حيث اعتبر أكثر من 70 في المائة من المجيبين أن الآلية العالمية ينبغي أن تعزِّز شراكاتها في الاضطلاع بعملها، بما يتماشى مع روح إعلان باريس. |
Ello se debió fundamentalmente a que el MM sobrestimó la cantidad de fondos voluntarios que podrían recaudarse, y a que los patrones de desembolso entre los distintos programas a lo largo del año son irregulares. | UN | والسبب في ذلك هو أساساً أن الآلية العالمية بالغت في تقدير مبلغ التبرعات التي يمكن جمعها والتفاوت فيما بين البرامج في أنماط المدفوعات خلال العام. |
Se desprende que el MM tiene derecho a recibir el porcentaje total de los gastos de apoyo a los programas para sufragar los gastos de su propia administración, así como una parte de los gastos administrativos en que incurre el FIDA por acogerlo. | UN | ويبدو أن الآلية العالمية مخولة الحصول على النسبة المئوية الكاملة لتكاليف دعم البرامج لتغطية نفقات إدارتها وجزء من التكاليف الإدارية التي يتكبدها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لإيواء الآلية العالمية. |
21. Cabe señalar que el MM está contribuyendo al logro de los objetivos operacionales 1 y 2 principalmente en materia de financiación, integración de la CLD en las actividades de desarrollo y gobernanza, y mediante la creación de lazos de asociación, de acuerdo con su mandato y con las decisiones de la CP. | UN | 21- وتجدر الإشارة إلى أن الآلية العالمية تسهم في تحقيق الهدفين التنفيذيين 1 و2 أساساً من حيث ما يتعلق بالمسائل المالية والإدماج والإدارة، وعن طريق بناء الشراكات وفقاً لولايتها ولمقررات مؤتمر الأطراف. |
En particular, el programa de trabajo y presupuesto para 2010-2011, aprobado en la CP 9, explica muy claramente los servicios que el MM espera prestar en el marco de la Estrategia. | UN | وبصورة خاصة فإن برنامج العمل والميزانية، لفترة السنتين 2010-2011، المعتمدين في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف يحددان بوضوح الخدمات التي يُتوقَّع من الآلية العالمية أن تقدمها في إطار الاستراتيجية. |
56. En el párrafo 8 de la misma decisión, la CP, teniendo presente que el MM debe rendir cuentas a la CP, pidió que el Director Ejecutivo del MM presentara su informe a la CP en cada uno de sus períodos de sesiones para su examen por las Partes, y que estuviera disponible para tratar las cuestiones que preocuparan a las Partes. | UN | 56- وفي الفقرة 8 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى المدير العام للآلية العالمية، بالنظر إلى مسؤولية الآلية أمام مؤتمر الأطراف، أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دورات المؤتمر لكي تفحصه الأطراف وأن يكون مستعداً لتناول شواغل الأطراف. |
El primero de ellos es que el MM atenderá las peticiones de las Partes, pero tratará también de dar solución a las necesidades de aquéllas de manera dinámica. | UN | وأول هذه المبادئ هو أن تكون الآلية العالمية قائمة على الطلب ولكن أن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات وأولويات الأطراف. |
c) Decidir que el MM actualice de manera sistemática los códigos de actividades pertinentes (CAP) y los publique en su sitio web. | UN | (ج) أن يقرر أن تقوم الآلية العالمية بانتظام بتحديث رموز الأنشطة ذات الصلة ووضعها على موقعها الشبكي؛ |
Se propone que el MM preste ayuda en este proceso suministrando un análisis de las corrientes financieras basado en la información obtenida del anexo financiero y de las hojas de proyectos y programas. | UN | ويُقترح أن تقدم الآلية العالمية المساعدة في هذه العملية عن طريق تحليل التدفقات المالية استناداً إلى المعلومات الواردة في المُرفق المالي واستمارات المشاريع والبرامج. |
Dos países señalaron que el MM había sido una de las instituciones que había prestado apoyo, pero ningún país mencionó a la secretaría o al FMAM. | UN | وهناك بلدان أشارا إلى الآلية العالمية بوصفها مؤسسة داعمة، في حين لم يشر أي بلد إلى الأمانة أو إلى مرفق البيئة العالمية. |
Aunque las nuevas orientaciones del MM son importantes, no deben ir en detrimento del mandato recibido, puesto que el MM no se creó para dar prioridad al fomento de la capacidad. | UN | إن التوجهات الجديدة للآلية العالمية، لها أهميتها، لكن ينبغي لها ألا تُضر بالتركيز المقرر، حيث إن الآلية العالمية لم توضَع من أجل إيلاء الأولوية لبناء القدرات. |
72. El programa de trabajo del MM depende de la oferta de fondos y las contribuciones son impredecibles y no programables, debido a que el MM no ha tomado la iniciativa de definir un marco de operaciones claro y coherente. | UN | 72 - ويتوقف برنامج عمل الآلية العالمية على مبدأ العرض، علما أن التزامات التمويل أمر لا يمكن التنبؤ به ولا برمجته بسبب عدم وجود مبادرة من جانب الآلية العالمية لتحديد إطار تنفيذي واضح ومتسق. |
b) También será necesario que el MM estudie y actualice los CAP, armonizándolos con la Estrategia. | UN | (ب) سيكون من الضروري أيضاً للآلية العالمية أن تستعرض وتحدِّث رموز الأنشطة ذات الصلة بشكل يمشى مع الاستراتيجية. |
En la Estrategia se establece que el objetivo operacional 5 es uno de sus componentes clave y que el MM, dado su mandato específico, tiene una responsabilidad fundamental en el logro de ese objetivo. | UN | وتشير الاستراتيجية إلى أن الهدف التنفيذي 5 هو مكون أساسي للاستراتيجية وأن الآلية العالمية نظراً لولايتها المحددة، تتحمل مسؤولية مركزية عن الإسهام في هذا الهدف. |