"que el número total" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن العدد الإجمالي
        
    • أن العدد الكلي
        
    • رفع العدد الإجمالي
        
    • أن مجموع
        
    • بأن العدد الإجمالي
        
    • يصبح العدد الإجمالي
        
    • يصل العدد الإجمالي
        
    • بلغ العدد الإجمالي
        
    • أن العدد اﻻجمالي
        
    • إن العدد الإجمالي
        
    • كان العدد الإجمالي
        
    • يصل بمجموع عدد
        
    • أن إجمالي عدد
        
    • ألا يكون مجموع
        
    • أصبح مجموع
        
    Se estima que el número total de bienes bajo protección local asciende aproximadamente a 250.000. UN وتذهب التقديرات إلى أن العدد الإجمالي للممتلكات المحمية من قبل السلطات المحلية يبلغ نحو 000 250.
    No obstante, también tenemos que señalar que el número total de conflictos armados ha venido disminuyendo por más de un decenio. UN غير أننا يتعين علينا أيضا أن نبين أن العدد الإجمالي للصراعات المسلحة ما فتئ ينخفض منذ أكثر من عقد.
    No obstante, dado el tamaño de la misión, la Comisión Consultiva cree que el número total de personal médico es elevado. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة.
    Desde mi último informe se realizaron otras 78 inspecciones a bordo de buques considerados sospechosos, con lo que el número total aumentó hasta 390 desde la creación del Equipo de Tareas Marítimo. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 78 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 390 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Conviene señalar que el número total de dichos vuelos consignado en el documento S/24900/Add.90 debería haber sido de 940. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن مجموع حوادث التحليق الواردة في الوثيقة S/24900/Add.90 ينبغي أن يكون ٩٤٠ حادثا.
    En una carta de fecha 25 de mayo de 2005, el Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas informó al Coordinador de Alto Nivel de que el número total de restos identificados ascendía a 227. UN 4 - في رسالة مؤرخة 25 أيار/مايو 2005، أبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى، يولي فورونتسوف، بأن العدد الإجمالي للرفات التي تم التحقق منها قد بلغ 227.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estima que el número total de nacionales de la República Democrática del Congo expulsados de Angola desde comienzos de 2009 se sitúa en 160.000. UN وتشير تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي لرعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين طُردوا من أنغولا منذ بداية عام 2009 بلغ 000 160 شخص.
    El Consejo decidió además que el número total de magistrados ad litem podría en ocasiones exceder temporalmente del máximo de nueve. UN كما قرر المجلس أن العدد الإجمالي للقضاة المخصصين قد يتجاوز بصورة مؤقتة بين الحين والآخر العدد الأقصى المحدد بتسعة قضاة.
    No obstante, las estadísticas de las Naciones Unidas revelan que el número total de personas que viven con menos de un dólar diario ha aumentado a más de 1.200 millones. UN ومع ذلك، فإن إحصاءات الأمم المتحدة تبين أن العدد الإجمالي للأشخاص الذين يتعيشون علــى أقـــل مـــن دولار واحـــد في اليـــوم زاد إلــى ما يتجاوز 1.2 بليون شخص.
    Hoy se estima que el número total de inmigrantes se ha elevado a un millón; en su mayoría, esas personas viven y trabajan en el país sin autorización legal. UN ويقدَّر حاليا أن العدد الإجمالي للمهاجرين ارتفع ليصل إلى 000 000 1 نسمة معظمهم ممن يعيشون ويعملون في البلاد دون تصريح قانوني.
    Por otra parte, en el cuadro también se indica que el número total de los puestos en la sede permanece invariable, debido a la propuesta de reubicación de dos puestos del cuadro orgánico desde la sede hacia las oficinas por países. UN غير أن الجدول يبين أيضا أن العدد الإجمالي لوظائف المقر يظل دون تغيير، بسبب النقل المقترح لوظيفتين من الفئة الفنية من المقر إلى الميدان.
    Dado que el número total de puestos de coordinador residente es de 140, todavía hay posibilidades de mejora. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار أن العدد الإجمالي المطلوب لوظائف المنسقين المقيمين يبلغ 140 شخصا، فإنه لا يزال هناك متسع لتحسين الوضع.
    Por favor, tome nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.31 debía haber sido 1.648. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.31 كان ينبغي أن يكون ٦٤٨ ١ رحلة.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.37 debía haber sido 1.698. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.37 كان ينبغي أن يكون ٦٩٨ ١ رحلة.
    Nuestra delegación considera que el número total de miembros del Consejo de Seguridad no debería superar los 21 miembros. UN ويرى وفدنا أن العدد الكلي ﻷعضاء مجلس اﻷمن يجب ألا يتجاوز ٢١ عضوا.
    Desde mi último informe se realizaron otras 87 inspecciones a bordo de buques considerados sospechosos, con lo que el número total aumentó hasta 477 desde la creación del Equipo de Tareas Marítimo. UN ومنذ صدور تقريري الأخير، أُجريَت 87 عملية تفتيش أخرى للسفن التي اشتبه فيها، مما رفع العدد الإجمالي لهذه العمليات إلى 477 عملية منذ إنشاء فرقة العمليات البحرية.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.229. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٢٢٩ ١.
    Suponiendo que la tasa de comunicación fuera del 2%, se puede inferir que el número total de personas que realmente participaron de modo directo en las actividades del Año o que estuvieron directamente expuestas a ellas superó con creces los 25 millones. UN وبافتراض معدل إبلاغ قدره 2 في المائة، يمكن التكهن بأن العدد الإجمالي الحقيقي للأشخاص المشاركين مباشرة في أنشطة السنة الدولية أو المتأثرين بها أكبر بكثير من 25 مليونا.
    Para el período 2008/2009, la División solicita tres puestos adicionales del cuadro orgánico y un puesto del cuadro de servicios generales, con lo que el número total de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo sería de cinco. UN وبالنسبة للفترة 2008/2009، تطلب الشعبة ثلاث وظائف إضافية من الفئة الفنية ووظيفة من فئة الخدمات العامة، بحيث يصبح العدد الإجمالي للوظائف الممولة من حساب الدعم خمس وظائف.
    Este año, Nueva Zelandia y Bangladesh se sumaron al sistema, con lo que el número total de participantes se elevó a 47, representando a 71 países. UN وخلال هذا العام، انضمت نيوزيلندا وبنغلاديش إلى النظام، وهكذا يصل العدد الإجمالي للمشاركين إلى 47 مشاركا، يمثلون71 بلدا.
    Había además 457 productos arrastrados del bienio anterior y 2.079 agregados por órganos legislativos, con lo que el número total de productos llegaba a 25.366. UN إضافة لذلك يوجد 457 ناتجا كانت قد نقلت من فترة السنتين السابقة و 079 2 ناتجا مما أضافته الهيئات التشريعية، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للنواتج المأذون بها 366 25 ناتجا.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados asciende actualmente a 1.296. UN وتفضلوا بالعلم أن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية يقدر اﻵن ﺑ ٢٩٦ ١ رحلة.
    Este concepto difiere de la fuerza inicial en el sentido de que el número total de vehículos blindados de transporte de tropas está notablemente reducido, y se prefieren vehículos más pequeños para utilizarlos en las zonas urbanas. UN ويختلف مفهوم القوة هذا عن القوة التي تم التفكير بها في البداية، إذ إن العدد الإجمالي لناقلات الجنود المدرعة خُفض إلى حد كبير لصالح مركبات مدرعة أصغر حجما لاستخدامها في المناطق الحضرية.
    107. En el Statistical Yearbook 2001, se indica que el número total de personas de que se ocupaba el ACNUR ascendía a 19.760.988, según se indica en el cuadro 8, que figura a continuación: UN 107 - وفي الحولية الإحصائية لعام 2001، كان العدد الإجمالي للأشخاص الداخلين في نطاق اهتمام المفوضية هو 988 760 19 على النحو الذي يظهره الجدول 8 أدناه:
    Diez nuevos ministros se sumaron al Gobierno, con lo que el número total de miembros del Consejo de Ministros aumentó a 41, de los cuales cuatro son mujeres. UN وانضم إلى الحكومة عشرة وزراء جدد مما يصل بمجموع عدد أعضاء الوزارة إلى 41 عضوا، من بينهم 4 نساء.
    Se ha informado de que el número total de víctimas de minas israelíes en el Golán sirio ocupado es de 531, de las cuales 202 han sido víctimas mortales. UN وأفيد أن إجمالي عدد ضحايا الألغام الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل هو 531 ضحية، بينها 202 حالة وفاة.
    c) A considerarse obligadas por un número suplementario de artículos o de párrafos numerados de la parte II de la Carta elegidos por ella, con tal de que el número total de los artículos y de los párrafos numerados a los que quedará obligada no sea inferior a 10 artículos o a 45 párrafos numerados. " UN " (ج) أن يعتبر نفسه ملزما بعدد إضافي يختاره من المواد أو الفقرات المرقمة من الباب الثاني من الميثـاق علـى ألا يكون مجموع المواد والفقرات المرقمة التي تلزمه أقل من 10 مواد أو 45 فقرة مرقمة " ().
    Desde 1998, 10 Estados se han adherido a la Convención de 1954 o han pasado a ser sucesores en la adhesión, y 5 a la Convención de 1961, con lo que el número total de Estados Partes asciende a 53 y a 24, respectivamente. UN ومنذ عام 1998 انضمت عشر دول إلى اتفاقية عام 1954 أو أصبحت خلفاً كطرف فيها وكذلك فعلت خمس دول بصدد اتفاقية عام 1961، وبذلك أصبح مجموع الدول الأطراف 53 في الأولى و24 في الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more