"que el objetivo último" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الهدف النهائي
        
    • بأن الهدف النهائي
        
    • أن الهدف الأسمى
        
    • أن الغاية النهائية
        
    • أن يكون الهدف النهائي
        
    • إن الهدف النهائي
        
    • بأن الغرض النهائي
        
    • على أن الغاية
        
    • وأن الهدف النهائي
        
    Un Estado miembro señaló que el objetivo último era ayudar a los afectados. UN وأشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أن الهدف النهائي هو مساعدة المتضررين.
    Y también es preciso tener presente que el objetivo último de la reforma ha de ser el reforzamiento de la legitimidad de las actuaciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي كذلك أن نضع نصب أعيننا أن الهدف النهائي لﻹصلاح يجب أن يكون تعزيــز شرعية أنشطة مجلس اﻷمن.
    Es igualmente importante no olvidar que el objetivo último del TNP es el desarme nuclear. UN ومن المهم بالمثل أن نضع في ذهننا أن الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح النووي.
    Creemos que el objetivo último de la asistencia humanitaria en las situaciones posteriores a los conflictos es garantizar que se encuentren soluciones durables, preparando así las condiciones para el desarrollo sostenible. UN ونؤمن بأن الهدف النهائي للمساعدة الإنسانية في حالات ما بعد الصراع هو ضمان إيجاد حلول دائمة، وبالتالي تهيئة الظروف لتنمية مستدامة.
    En él se esbozaron medidas concretas para lograrlo y se afirmó que el objetivo último era la eliminación completa de las armas nucleares. UN ووضعت خطوات محددة لتحقيقه. وأكدت أن الهدف الأسمى هو القضاء التام على الأسلحة النووية.
    El Grupo de Trabajo insiste en que el objetivo último sigue siendo la total erradicación de la pobreza; UN ويشدد الفريق العامل على أن الهدف النهائي يظل يتمثل في القضاء التام على الفقر؛
    Observando que el objetivo último de las actividades de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo, UN وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Observando que el objetivo último de las actividades de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo, UN وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    La reafirmación de que el objetivo último de las tareas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo, bajo un control internacional efectivo. UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    La reafirmación de que el objetivo último de las tareas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo, bajo un control internacional efectivo. UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Observando que el objetivo último de las actividades de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo, UN وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Observando que el objetivo último de las actividades de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo, UN وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    La reafirmación de que el objetivo último de las tareas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo, bajo un control internacional efectivo. UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    El Movimiento reitera que el objetivo último de los esfuerzos que llevan a cabo los Estados en el proceso de desarme consiste en el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN كما تؤكد الحركة أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع سلاح عام وتامٌ في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    La reafirmación de que el objetivo último de las tareas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo, bajo un control internacional efectivo UN إعادة التأكيد على أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة
    La reafirmación de que el objetivo último de las tareas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo, bajo un control internacional efectivo UN إعادة التأكيد على أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة
    No obstante, pese a que coincidimos en que el objetivo último del desarme nuclear es la eliminación total de las armas nucleares, no podemos apoyar el proyecto de resolución en su conjunto. UN ولكن على الرغم من أننا نؤيد الرأي بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار برمته.
    42. En conclusión, los tres titulares de mandatos recordaron que el objetivo último era encontrar los medios más eficaces para proteger a las personas frente a la apología del odio y la violencia ejercida por otros. UN 42- وفي الختام، ذَكَّر أصحاب الولاية الثلاثة بأن الهدف النهائي هو إيجاد أكثر السبل فعالية الذي يمكن من خلاله حماية الأفراد من الدعوة المحرضة على الكراهية والعنف من قبل آخرين.
    Las diversas respuestas a la crisis que sustentan la expansión de la protección social se deben formular teniendo presente que el objetivo último debiera ser la cobertura universal de seguridad social. UN ويجب صياغة مختلف سبل التصدي للأزمة التي تدعم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية، مع مراعاة أن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون تحقيق التغطية الشاملة للضمان الاجتماعي.
    Señalaron que el objetivo último no era la celebración de una conferencia internacional, sino el establecimiento de una corte penal internacional eficaz dotada de autoridad moral e independencia y que contara con un apoyo y participación universales. UN وأشارت إلى أن الغاية النهائية ليست عقد مؤتمر دولي بل إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة لها سلطتها المعنوية واستقلالها وتتمتع بدعم ومشاركة على مستوى عالمي.
    La Junta manifestó su satisfacción por la reafirmación de los vínculos intrínsecos entre la protección y la cooperación técnica y subrayó que el objetivo último de la cooperación técnica debería ser promover el desarrollo de las instituciones e introducir cambios institucionales genuinos en beneficio de los titulares de los derechos. UN وأعرب مجلس الأمناء عن تقديره لإعادة التأكيد بشدة على الصلة الوثيقة بين الحماية والتعاون التقني وأكد على أن يكون الهدف النهائي للتعاون التقني هو تعزيز بناء المؤسسات وإجراء تعديلات مؤسسية فعلية لصالح أصحاب الحقوق.
    Si bien compartimos la opinión de que el objetivo último del desarme nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares, no podemos respaldar el proyecto de resolución en su conjunto. UN وبينما نتشاطر الرأي القائل إن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا تأييد مشروع القرار ككل.
    Reconocemos también que el objetivo último del proceso de examen es lograr avances sobre las cuestiones sustantivas a las que se enfrenta el Tratado. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    El artículo 45 de la Ley Fundamental determina que el objetivo último es la selección del presidente de Gobierno mediante designación por parte de un comité ampliamente representativo de conformidad con procedimientos democráticos. UN وتنص المادة ٤٥ من القانون اﻷساسي على أن الغاية هي اختيار الرئيس التنفيذي بالاقتراع العام بعد تعيينه من طرف لجنة تعيين تمثل قاعدة عريضة، وفقا للممارسات الديمقراطية.
    En todos estos planteamientos se supone que se supervisa la prestación de los servicios y su financiación y que el objetivo último es lograr la sostenibilidad. UN يفترض، في جميع هذه المخططات، أنه يتم رصد تقديم الخدمات وتمويلها وأن الهدف النهائي هو بلوغ الاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more