Destacó que el objetivo general de la asistencia de las Naciones Unidas era abandonar las medidas de socorro de emergencia para centrarse en el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وأكد أن الهدف العام لمساعدات اﻷمم المتحدة هو التحول من تدابير اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومحاولة التركيز على التنمية المستدامة الطويلـة اﻷجـل. |
72. Al examinar esa propuesta, no hay que olvidar que el objetivo general es el de fortalecer y unificar el programa de adelanto de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas y utilizar del mejor modo posible los recursos disponibles. | UN | ٧٢ - وقالت إنه يجب أن يأخذ في الاعتبار عند النظر في الاقتراح المشار اليه أن الهدف العام هو تعزيز وتوحيد برنامج النهوض بالمرأة في اﻷمم المتحدة واستخدام الموارد المتاحة على أفضل نحو ممكن. |
Si bien estaba dispuesta a actuar con flexibilidad y amplitud de criterio respecto de su propuesta, la delegación patrocinadora hizo hincapié en que el objetivo general era lograr que la labor del Comité fuera más eficaz, más constructiva y más orientada a los resultados, y expresó la esperanza de que se pudiera terminar el examen de las disposiciones del documento de trabajo en el período de sesiones en curso. | UN | وعلى الرغم من إبداء الوفد المقدم للاقتراح المرونة واتساع الأفق فيما يتعلق باقتراحه، فإنه شدد على أن الهدف العام للاقتراح هو كفالة أن يتسم عمل اللجنة بقدر أكبر من الفعالية وأن يكون بناء وينحو صوب تحقيق النتائج، وأعرب عن الأمل في أن يمكن الانتهاء من النظر في نص ورقة العمل في الدورة الحالية للجنة. |
El Consejo de Seguridad insiste en que el objetivo general debería ser lograr el éxito mediante la creación de las condiciones para una paz sostenible sobre el terreno que permita la reconfiguración o retirada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس أن الهدف الشامل ينبغي أن يتمثل في تحقيق النجاح من خلال تهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق السلام المستدام على أرض الواقع، بما يتيح تغيير قوام بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها. |
En el Capítulo 5, al tratar de la labor posterior a la intervención militar, se vuelve a insistir en que el objetivo general no es modificar las disposiciones constitucionales ni menoscabar la soberanía, sino protegerlas. | UN | ونحن نكرر هذه الحُجَّةَ ثانيةً في الفصل الخامس لدى مناقشة متابعة التدخُّل العسكري، وهي أن الهدف الإجمالي ليس تغيير الترتيبات الدستورية أو تقويض السيادة وإنما حمايتهما. |
La Comisión Consultiva observa, por ejemplo, que el objetivo general de la misión se describe en el informe de ejecución correspondiente al período 2002/2003 de modo diferente que en el proyecto de presupuesto 2004/2005. | UN | وتلاحظ اللجنة مثلا أن الهدف العام للبعثة يرد وصفه بصيغ مختلفة في تقرير الأداء للفترة 2002/ 2003 عن تلك الواردة في الميزانية المقترحة للفترة 2004/2005. |
El Administrador considera que el objetivo general del FNUDC, la reducción de la pobreza, sigue siendo pertinente y central para su misión, igual que su concentración en los países menos adelantados. | UN | 23 - يرى مدير البرنامج أن الهدف العام لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وهو الحد من وطأة الفقر، لا يزال صالحا ومركزيا لمهمته طالما ركز على أقل البلدان نموا. |
Consciente de que dicho mandato indica que el objetivo general es lograr una representación de aproximadamente el 50% de las Partes que operan al amparo del artículo 5; y tomando nota de que en este momento la representación de las Partes que operan al amparo del artículo 5 en el Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro es solamente de aproximadamente el 30%, | UN | وإدراكاً منه أن تلك الاختصاصات تنص على أن الهدف العام هو تحقيق تمثيل بنحو 50 في المائة للأطراف العاملة بالمادة 5؛ وإذ يشير إلى أن التمثيل الحالي لأطراف المادة 5 داخل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل هو30 في المائة فقط، |
En respuesta a ello se señaló que, justamente porque el Grupo de Expertos Jurídicos era consciente de esas dificultades, había propuesto un criterio pragmático, que no se centraba tanto en intentar armonizar leyes nacionales, sino en establecer una matriz de delitos comunes a la mayoría de las jurisdicciones, aunque sólo fuera aproximadamente, dado que el objetivo general era evitar la impunidad. | UN | واستجابة لذلك، أُشير إلى أن وعي فريق الخبراء القانونيين بهذه التعقيدات هو بالذات السبب الذي جعله يقترح نهجا عمليا يركز بشكل أقل على محاولة تنسيق القوانين الوطنية وأكثر على تحديد مصفوفة الجرائم المشتركة بين معظم الولايات القضائية، حتى ولو أن الهدف العام هو، بالتقريب، تجنب الإفلات من العقاب. |
Varias delegaciones recordaron que el objetivo general de la comunidad internacional debería ser la conservación y el uso sostenibles de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Destacaron que el criterio que se aplica en alta mar, basado en el orden de llegada, era contraproducente y socavaba la sostenibilidad. | UN | 17 - وأشارت عدة وفود إلى أن الهدف العام للمجتمع الدولي يجب أن يتمثل في حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأكدت أن نهج " الأولوية بالأسبقية " المتبع في أعالي البحار يؤدي إلى نتائج عكسية ويخل بالاستدامة. |
4. La Secretaría informó al Comité de que el objetivo general de la aplicación de nuevas tecnologías era mejorar la relación costo-eficacia así como la calidad y la puntualidad de los servicios de conferencias, para lo cual se estaban introduciendo diversas aplicaciones, centradas en la documentación y las reuniones. | UN | ٤ - أعلمت اﻷمانة العامة اللجنة أن الهدف العام لاستخدام التكنولوجيا الجديدة هو زيادة فعالية الكلفة وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات وتوفيرها في حينها، وأنه لتحقيق هذه الغاية يجري إدخال عدد من الاستخدامات التي تركز على الوثائق والاجتماعات. |
La Secretaría informó al Comité de que el objetivo general de la aplicación de nuevas tecnologías era mejorar la relación costo-eficacia así como la calidad y la puntualidad de los servicios de conferencias, para lo cual se estaban introduciendo diversas aplicaciones, centradas en la documentación y las reuniones. | UN | ١١١ - أعلمت اﻷمانة العامة اللجنة أن الهدف العام لتطبيق التكنولوجيا الجديدة هو زيادة فعالية الكلفة وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات وتوفيرها في حينها، وأنه لتحقيق هذه الغاية يجري إدخال عدد من التطبيقات التي تركز على الوثائق والاجتماعات. |
Se explicaba también que “el objetivo general del proyecto debería ser poner fin a las conquistas territoriales de las fuerzas serbias” (ibíd., párr. 3). | UN | وأوضحت المذكرة " أن الهدف العام للخطة يجب أن يتمثل في وقف اكتساب القوات الصربية للمزيد من اﻷراضي " )المرجع نفسه، الفقرة ٣(. |
110. En un informe presentado al Comité de Información en su 20º período de sesiones, el Secretario General de las Naciones Unidas destacó que el objetivo general de las comunicaciones y la información era informar a la opinión pública sobre la labor de las Naciones Unidas a fin de conseguir un amplio apoyo a escala mundial para la Organización. | UN | 110- أكد الأمين العام للأمم المتحدة، في تقرير قُدِّم إلى لجنة الإعلام في دورتها العشرين، على أن " الهدف العام لمهمة الاتصال والإعلام هو تنوير الجمهور بشأن أعمال الأمم المتحدة، عملاً على بناء تأييد عالمي واسع النطاق للمنظمة. |
Se señaló que el objetivo general de este programa era garantizar la utilización sostenible de los recursos marinos vivos y la protección de la biodiversidad marina. | UN | ولوحظ أن الهدف الشامل لبرنامج الفاو يتمثل في ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية وحماية التنوع البيولوجي البحري. |
Aseguraron a los Estados Miembros que el objetivo general del enfoque holístico del desarrollo sostenible seguía siendo la reducción de la pobreza y subrayaron los éxitos de la adopción de un enfoque con participación de las bases y los propios interesados para lograr el desarrollo. | UN | فقد أكدوا للدول الأعضاء أن الهدف الشامل من النهج الكلي المتبع إزاء التنمية المستدامة ما زال هو الحد من الفقر، وأبرزوا قصص النجاح الناتجة عن اتباع نهج ينطلق من القاعدة في التنمية. |
También destacó que el objetivo general de la organización era prestar asistencia a las autoridades nacionales para desarrollar la capacidad a distintos niveles según determinaran los gobiernos. | UN | وشدد أيضا على أن الهدف الإجمالي للمنظمة هو مساعدة السلطات الوطنية على تطوير القدرات في مختلف المستويات وفقا لما حددته الحكومات. |
Reconociendo que el objetivo general de los tres convenios es proteger la salud humana y el medio ambiente para promover el desarrollo sostenible y que el objetivo de aumentar la coordinación y la cooperación entre los tres convenios es coadyuvar al logro de ese objetivo; | UN | وإذ يدرك أن الهدف الجامع للاتفاقيات الثلاث هو حماية صحة البشر والبيئة وللترويج للتنمية المستدامة، وأن الهدف من تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث هو الإسهام في تحقيق هذه الغاية، |
Se obtuvieron resultados notables, considerando que el objetivo general era aumentar los recursos básicos y hacerlos más previsibles. | UN | وقد حقق هذا المؤتمر نتائج ملحوظة في إطار هدف شامل يتمثل في زيادة الموارد الأساسية وتحسين قابلية التنبؤ بها. |
El Consejo insiste en que el objetivo general debería ser lograr el éxito mediante la creación de las condiciones para una paz sostenible sobre el terreno que permita la reconfiguración o retirada de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة أن يكون الهدف الرئيسي تحقيق النجاح عن طريق تهيئة الأوضاع اللازمة لإقرار السلام المستدام على أرض الواقع، مما يتيح إمكانية إعادة تشكيل بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام أو سحبها. |
El Comité no prima ninguna de esas opciones, ya que el objetivo general del día de debate general de 2004 será ampliar el entendimiento de los derechos de los niños más pequeños y hacer que se cobre conciencia de ellos para que los Estados Partes en la Convención y otras entidades interesadas los hagan plenamente efectivos. | UN | ولا تفضل اللجنة فئة عمرية على أخرى، إذ إن الهدف العام من يوم المناقشة العامة لعام 2004 سيكون زيادة الفهم وإذكاء الوعي بحقوق صغار الأطفال بغية تيسير إعمالها الكامل من جانب الدول الأطراف في الاتفاقية. |
El GEPMA decidió que el objetivo general de estos cursos sería mejorar la capacidad de los PMA para hacer frente a sus necesidades de adaptación a mediano y largo plazo mediante la formulación y la aplicación de PNAD. | UN | وقرر الفريق أن يكون الهدف الشامل لهذا التدريب هو تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تلبية احتياجات التكيف على المديين المتوسط والطويل من خلال صوغ خطط التكيف الوطنية وتنفيذها. |
8. Se propone que el objetivo general del Año sea la promoción de los Principios de las Naciones Unidas en favor de las personas de edad, su traducción en políticas y medidas y programas prácticos. | UN | ٨ - من المقترح أن يكون الهدف العام للسنة هو ترويج مبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن - وترجمتها الى سياسة عامة فضلا عن برامج وإجراءات عملية. |
La misión subrayará que el objetivo general del proceso de paz es la normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. | UN | 6 - وستؤكد البعثة أن الهدف الأسمى لعملية السلام هو تطبيع العلاقات بين البلدين الجارين. |