"que el plan de mediano plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الخطة المتوسطة الأجل
        
    • على أن الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • إن الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • الخطة المتوسطة الأجل عن
        
    • إلى الخطة المتوسطة الأجل
        
    • للخطة المتوسطة اﻷجل أن
        
    Se dijo que el plan de mediano plazo era la principal directriz normativa de las Naciones Unidas. UN 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة.
    Se dijo que el plan de mediano plazo era la principal directriz normativa de las Naciones Unidas. UN 21 - ذُكر أن الخطة المتوسطة الأجل هي المصدر الرئيسي الذي يستمد منه التوجيه في مجال السياسات العامة بالأمم المتحدة.
    No se propone ningún cambio, teniendo en cuenta que el plan de mediano plazo seguirá siendo el principal documento de política en que se formularán los objetivos y los logros previstos de cada bienio. UN لا يقترح إدخال أية تغييرات، حيث أن الخطة المتوسطة الأجل ستظل الوثيقة الرئيسية للسياسة العامة التي تصاغ على أساسها الإنفاق والأساليب المتوقعة لكل فترة من فترات السنتين.
    En sus observaciones iniciales, la Directora Ejecutiva destacó que el plan de mediano plazo se había preparado utilizando un proceso de participación. UN وشددت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على أن الخطة المتوسطة اﻷجل وضعت من خلال عملية مشاركة.
    108. Muchas delegaciones subrayaron la necesidad de que el plan de mediano plazo fuese lo más conciso posible. UN ١٠٨ - وشدد كثير من الوفود على ضرورة أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل موجزة قدر اﻹمكان.
    23. El Sr. KUEHL (Estados Unidos de América) dice que el plan de mediano plazo revisado merece apoyo. UN ٢٣ - السيد كوهل )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة تستحق التأييد.
    33. Además de este enfoque, y por recomendación del CPC, en 1998, la Asamblea General decidió que el plan de mediano plazo ya no destacaría " las orientaciones de política del sistema de las Naciones Unidas " , sino las orientaciones de política de las Naciones Unidas (subrayado de la DCI). UN 33- وسيراً على هذا النهج وعملاً بتوصية لجنة البرنامج والتخطيط، في 1998، قررت الجمعية العامة ألا تتوقف الخطة المتوسطة الأجل عن إبراز " التوجه السياساتي لمنظومة الأمم المتحدة " ، وإنما تبرز " التوجه السياساتي للأمم المتحدة " () (التأكيد مضاف من وحدة التفتيش المشتركة).
    Debe además señalarse que el plan de mediano plazo será revisado y actualizado cada dos años para reflejar cualquier mandato nuevo o adicional emanado de la Asamblea General y de los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن الخطة المتوسطة الأجل يتم تعديلها وتحديثها كل عامين لتشتمل على أية ولايات جديدة أو إضافية تصدر عن الجمعية العامة والوكالات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Destaca que el plan de mediano plazo sigue siendo la principal directriz de política general que se debe seguir en la elaboración del presupuesto y la repartición de los recursos entre las diversas secciones. UN وأكد على أن الخطة المتوسطة الأجل ما زالت الموجّه الرئيسي للسياسة العامة فيما يخص إعداد الميزانية وتوزيع الموارد علىالأبواب.
    Se reconfirmó que el plan de mediano plazo era la principal directiva política de la Organización y la base para elaborar el proyecto de presupuesto por programas. UN وجرى التأكيد مجددا على أن الخطة المتوسطة الأجل هي المبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي للمنظمة والأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se reconfirmó que el plan de mediano plazo era la principal directiva política de la Organización y la base para elaborar el proyecto de presupuesto por programas. UN وجرى التأكيد مجددا على أن الخطة المتوسطة الأجل هي المبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي للمنظمة والأساس لوضع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se destacó la conveniencia de que el plan de mediano plazo siguiera siendo el fundamento del presupuesto y de que los objetivos de desarrollo del Milenio sirvieran de guía. UN وشُدد على أن الخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تظل أساس الميزانية، وعلى أن الغايات الإنمائية للألفية ينبغي أن تكون موجِّهة للميزانية.
    Se destacó la conveniencia de que el plan de mediano plazo siguiera siendo el fundamento del presupuesto y de que los objetivos de desarrollo del Milenio sirvieran de guía. UN وشُدد على أن الخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تظل أساس الميزانية، وعلى أن الغايات الإنمائية للألفية ينبغي أن تكون موجِّهة للميزانية.
    35. Su delegación cree que el plan de mediano plazo debe ser el principal instrumento que guíe a la Organización. UN 35 - وقالت إن وفدها يعتقد أن الخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تكون الأداة الرئيسية التي تسترشد بها المنظمة.
    1. Reafirma que el plan de mediano plazo es la principal directriz de política de las Naciones Unidas y servirá de marco para el próximo presupuesto bienal por programas; UN 1 - تؤكد من جديد أن الخطة المتوسطة الأجل هي التوجيه الرئيسي لسياسات الأمم المتحدة وتُشكل الإطار اللازم لميزانية فترة السنتين المقبلة؛
    Se expresó también la opinión de que el plan de mediano plazo constituía la base para la preparación de los presupuestos por programas bianuales, que los presupuestos por programas deberían basarse, por consiguiente, en el plan de mediano plazo y no al revés. UN 65 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة الأجل تشكل أساس إعداد الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين، ولذلك يجب أن تستند الميزانيات البرنامجية إلى الخطة المتوسطة الأجل، وليس العكس.
    Se expresó también la opinión de que el plan de mediano plazo constituía la base para la preparación de los presupuestos por programas bianuales, que los presupuestos por programas deberían basarse, por consiguiente, en el plan de mediano plazo y no al revés. UN 65 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة الأجل تشكل أساس إعداد الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين، ولذلك يجب أن تستند الميزانيات البرنامجية إلى الخطة المتوسطة الأجل، وليس العكس.
    Además, destacó que el plan de mediano plazo proporcionaba un rumbo y un plan de acción para la puesta en práctica. UN وشددت أيضاً على أن الخطة المتوسطة اﻷجل توفر خريطة سير وأنها خطة عمل للتنفيذ.
    Se hizo hincapié en que el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema era un instrumento eficaz de vigilancia y coordinación a todos los niveles. UN ٢٩٠ - جرى التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات.
    El nuevo formato procura asegurar que el plan de mediano plazo sea el documento estratégico de la Organización y que se mantenga la armonía entre las estructuras organizacionales y programáticas. UN ويرمي الشكل الجديد إلى ضمان أن تكون الخطة المتوسطة اﻷجل هي الوثيقة الاستراتيجية للمنظمة التي تحقق اﻹنسجام بين الهيكل التنظيمي وهيكل البرامج.
    Una delegación dijo que el plan de mediano plazo debería revisarse sobre la base de los resultados del examen de mitad del decenio. UN ٤١ - وقال وفد من الوفود إن الخطة المتوسطة اﻷجل يجب تنقيحها بناء على نتائج استعراض منتصف العقد.
    33. Además de este enfoque, y por recomendación del CPC, en 1998, la Asamblea General decidió que el plan de mediano plazo ya no destacaría " las orientaciones de política del sistema de las Naciones Unidas " , sino las orientaciones de política de las Naciones Unidas (subrayado de la DCI). UN 33- وسيراً على هذا النهج وعملاً بتوصية لجنة البرنامج والتخطيط، في 1998، قررت الجمعية العامة ألا تتوقف الخطة المتوسطة الأجل عن إبراز " التوجه السياساتي لمنظومة الأمم المتحدة " ، وإنما تبرز " التوجه السياساتي للأمم المتحدة " () (التأكيد مضاف من وحدة التفتيش المشتركة).
    En relación con las prioridades, la delegación de Cuba reafirma que el plan de mediano plazo es la base sobre la que se debe elaborar el presupuesto. UN 16 - وعلى صعيد الأولويات، أعادت التأكيد على ضرورة الميزنة بالاستناد إلى الخطة المتوسطة الأجل.
    El Grupo valora la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización y considera que el plan de mediano plazo debe reflejar la presencia permanente de la Organización en ese ámbito. UN وتولي المجموعة أهمية بالغة ﻷعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وترى أنه ينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل أن تعبر عن استمرار دور المنظمة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more