"que el proceso de globalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عملية العولمة
        
    • بأن عملية العولمة
        
    Observando también que el proceso de globalización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    No cabe duda de que el proceso de globalización y la rápida transformación del entorno económico internacional han contribuido a la marginación del África subsahariana. UN وما من شك في أن عملية العولمة والتحوُّل السريع في البيئة الاقتصادية الدولية ساهما في تهميش أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Observando también que el proceso de globalización ha reportado algunos beneficios, al proporcionar oportunidades para que las mujeres rurales accedan a empleos remunerados en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Tomando nota de que el proceso de globalización no ha reducido las desigualdades imperantes entre los diversos países o entre el Norte y el Sur, UN وإذ يحيط علما بأن عملية العولمة لم تقلّل من أوجه التفاوت القائمة بين مختلف البلدان وبين الشمال والجنوب،
    Depositan sus esperanzas en el futuro porque creen en quienes anuncian que el proceso de globalización traerá la prosperidad para todos. UN وتداعبهم آمال كبار في المستقبل، لأنهم أخذوا على محمل الجد كلمات أولئك الذين تنبأوا بأن عملية العولمة ستجلب الرخاء للجميع.
    El Dr. Alba señaló que el proceso de globalización ha presentado posibilidades para el desarrollo de las naciones y los individuos, y al mismo tiempo, ha presentado retos como el respeto de los derechos humanos. UN ولاحظ د. ألبا أن عملية العولمة تتيح فرصا لنماء الأمم والأفراد، وتطرح في الوقت نفسه تحديات مثل احترام حقوق الإنسان.
    Si a esta realidad añadimos que el proceso de globalización requiere, en muchos casos, de sacrificios adicionales, llegamos a la conclusión de que las presiones que se harán a las naciones, especialmente a las más pequeñas, se incrementarán en un futuro no muy lejano. UN فإذا أضفنا إلى ذلك حقيقة أن عملية العولمة تتطلب في كثير من اﻷحيان تضحيات إضافية، وجب أن نخلـص مـن ذلـك إلى أن الضغوط التي تتعرض لها اﻷمم، وخاصة اﻷمم الصغيرة، سوف تتزايد في المستقبل غير البعيد.
    Observando que el proceso de globalización y liberalización económica podría ofrecer nuevas oportunidades y plantear nuevos desafíos a todos los países en desarrollo, incluidos los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يلاحظ أن عملية العولمة والتحرر الاقتصادي من شأنهما إتاحة فرص وإطلاق تحديات جديدة للبلدان النامية ومن بينها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ،
    Observando también que el proceso de globalización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد بأن أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    1. Hoy día es un hecho reconocido generalmente que el proceso de globalización ha incrementado de manera apreciable las oportunidades de la delincuencia trasnacional. UN 1- بات من المسلّم به عموما الآن أن عملية العولمة قد أفضت إلى زيادة ملحوظة في الفرص المواتية للجريمة عبر الوطنية.
    Observando que el proceso de globalización y liberalización económica podría ofrecer nuevas oportunidades y plantear nuevos desafíos a todos los países en desarrollo, incluidos los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN وإذ يلاحظ أن عملية العولمة والتحرر الاقتصادي من شأنهما إتاحة فرص وإطلاق تحديات جديدة للبلدان النامية ومن بينها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Pese a que el proceso de globalización se inició hace muchos siglos, existen elementos, en particular por lo que respecta al volumen y rapidez de las corrientes de capital, que son propios de su etapa actual. UN وفي حين أن عملية العولمة استمرت لقرون عديدة، فثمة عناصر للعملية الحالية، وخاصة فيما يتعلق بالكم وبسرعة التدفقات الرأسمالية، تعتبر فريدة في نوعها بالنسبة للمرحلة الحالية للعولمة.
    Observando también que el proceso de globalización ha reportado algunos beneficios, al proporcionar oportunidades para que las mujeres rurales accedan a empleos remunerados en nuevos sectores, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Su debilidad estructural limita su competitividad y su capacidad de participar con eficacia en el sistema internacional económico y de comercio, mientras que el proceso de globalización agrava el riesgo de que se los margine. UN وإن ضعفها الهيكلي يحـد من قدرتها التنافسية وقابليتها للمشاركة بفعالية في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي، في حين أن عملية العولمة تضاعف من خطر تهميشها.
    Observando también que el proceso de globalización ha reportado algunos beneficios, al proporcionar oportunidades para que las mujeres rurales accedan a empleos remunerados en nuevos sectores, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    Así como sostenemos que el proceso de globalización en que estamos insertos requiere de reglas claras para que sus beneficios alcancen a toda la humanidad, también creemos que el crecimiento económico y la prosperidad de los países necesitan de libertad, democracia y seguridad en este mundo global. UN ونعتقد كذلك أن عملية العولمة التي نشترك فيها الآن تتطلب قواعد واضحة لكي تعم منافعها البشرية جمعاء، ونعتقد أيضا أن النمو والازدهار الاقتصاديين للبلدان يتطلبان تحقيق الحرية والديمقراطية والأمن في هذا العالم الكوكبي الآخذ في الترابط.
    Los miembros del Foro Mundial de la Sociedad Civil observan que el proceso de globalización afecta todos los aspectos de las esferas temáticas objeto de examen en el programa del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial. UN 6 - ويشير أعضاء منتدى المجتمع المدني العالمي إلى أن عملية العولمة تؤثر على جميع جوانب المجالات التي سيتم النظر فيها والمدرجة على جدول أعمال مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    XIV. Subrayando que el proceso de globalización es una fuerza poderosa y dinámica que debería ser aprovechada para el beneficio, desarrollo y prosperidad de todos los países, sin exclusiones, UN رابع عشر - وإذ يشددون على أن عملية العولمة تشكل قوة ضخمة ودينامية ينبغي استغلالها من أجل منفعة جميع البلدان دون استثناء وتطورها وازدهارها،
    Tomando nota de que el proceso de globalización no ha reducido las desigualdades imperantes entre los diversos países o entre el Norte y el Sur, UN " وإذ يحيط علما بأن عملية العولمة لم تقلّل من أوجه التفاوت القائمة بين مختلف البلدان وبين الشمال والجنوب،
    La Unión Europea también deplora que la resolución se centre en los efectos negativos, sin reconocer plenamente que el proceso de globalización constituye una fuerza poderosa y dinámica que debe utilizarse en beneficio de todos los países. UN وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي أيضا لأن القرار ركز على الجوانب السلبية دون أن يسلم تماما بأن عملية العولمة تشكل قوة ضخمة ودينامية ينبغي أن تستخدم لمنفعة جميع البلدان.
    1. Reconocemos que el proceso de globalización e interdependencia en marcha puede llegar a ser una fuerza potente y dinámica que contribuya al crecimiento, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN 1 - نسلِّم بأن عملية العولمة والاعتماد المتبادل الجارية يمكن أن تشكل قوة كبيرة ودينامية من شأنها الإسهام في تحقيق النمو، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more