"que el proceso de kimberley" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عملية كيمبرلي
        
    • أن عملية كمبرلي
        
    • إن عملية كيمبرلي
        
    • الذي يقدم عن عملية كيمبرلي
        
    • بأن عملية كيمبرلي
        
    • لعملية كيمبرلي أن
        
    No cabe duda de que el Proceso de Kimberley ha contribuido a lograr ese progreso. UN وليس هناك شك في أن عملية كيمبرلي قد ساعدت على تحقيق هذا التقدم.
    Menos de un año después, no pueden quedar dudas de que el Proceso de Kimberley es ciertamente un éxito notable. UN وبعد أقل من سنة لم يعد ممكناً وجود أي شك في أن عملية كيمبرلي إنما هي حقاً نجاحٌ مرموق.
    Permítaseme concluir destacando que el Proceso de Kimberley ha demostrado ser digno de la confianza que la Asamblea General depositó en él. UN واسمحوا لي أن أختم مشيرا إلى أن عملية كيمبرلي قد دلت على أنها جديرة بالثقة التي وضعتها فيها الجمعية العامة.
    No cabe duda de que el Proceso de Kimberley ha contribuido a aumentar la rendición de cuentas, la transparencia y la gobernanza efectiva del comercio de diamantes en bruto, pero no debemos ahora bajar la guardia y suponer que todo marcha bien. UN ولا شك أن عملية كمبرلي قد حسّنت من المساءلة والشفافية والحوكمة الفعالة في تجارة الماس الخام، لكن لا يجوز لنا أنيمكننا الافتراض نفترض أنه بوسعنا نا نستطيع أن نكتفي الآن بما حققناه على اعتبار أن كل شيء بات على ما يرام.
    Reitero que el Proceso de Kimberley se compromete a trabajar incansablemente para que el sector de los diamantes sea un sector del que la comunidad internacional pueda estar realmente orgullosa y, por encima de todo, un sector que siga cambiando positivamente la vida de muchas personas en todo el mundo. UN وأقول مجدداً إن عملية كيمبرلي ملتزمة بالعمل دون كلل لجعل صناعة الماس صناعة بوسع المجتمع الدولي أن يفخر بها فعلاً، وقبل كل شيء، صناعة لا تزال تسهم إيجابياً في حياة أناس عديدين في جميع أنحاء العالم.
    Aguardando con interés el informe que el Proceso de Kimberley, por conducto del Comité establecido en cumplimiento de la resolución 1521 (2003), presentará al Consejo, de conformidad con el párrafo 2 de su resolución 1753 (2007), UN وإذ يترقب التقرير الذي يقدم عن عملية كيمبرلي إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، على النحو الذي حضت عليه الفقرة 2 من القرار 1753 (2007)،
    Con la Federación de Rusia como Presidente y Bostwana como Vicepresidente del Proceso para 2005, estamos seguros de que el Proceso de Kimberley seguirá siendo un instrumento importante para la prevención de los conflictos y la promoción efectiva de la ejecución del sistema de certificación. UN وإذ يرأس الاتحاد الروسي العملية وتتولى بوتسوانا نيابة رئاستها في عام 2005، نثق بأن عملية كيمبرلي ستظل أداة هامة لمنع الصراعات، وذلك عن طريق دفع عجلة التنفيذ الفعال لنظام إصدار الشهادات.
    Estoy seguro de que el Proceso de Kimberley seguirá contando con este apoyo en sus esfuerzos por eliminar los diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN وأنا واثق أن عملية كيمبرلي ستواصل الاعتماد على هذا الدعم في مسعاها للتخلص من ماس تمويل الصراعات.
    Consideramos que el Proceso de Kimberley garantiza la transparencia en la comercialización de nuestros diamantes. UN ورأينا المدروس هو أن عملية كيمبرلي تكفل الشفافية في تسويق ماسنا.
    Hoy no cabe duda de que el Proceso de Kimberley es, efectivamente, un enorme éxito. UN واليوم لا شك على الإطلاق في أن عملية كيمبرلي قد حققت بالفعل نجاحا كبيرا.
    Por lo tanto, es alentador constatar en el informe que el Proceso de Kimberley sigue logrando importantes avances en la regulación del comercio internacional de diamantes en bruto para garantizar que todos esos diamantes sean de procedencia legítima. UN لذلك انشرحت صدورنا عندما عرفنا من التقرير أن عملية كيمبرلي تواصل اتخاذ خطى واسعة في وضع ترتيبات تنظم التجارة الدولية بالماس الخام في سبيل كفالة أن تكون كل مصادر الماس الخام المنتج مشروعة.
    El Viceministro afirmó también que el Proceso de Kimberley había aprobado ese procedimiento. UN وذكر أيضا أن عملية كيمبرلي وافقت على هذه العملية.
    A pesar de esos elementos de progreso, somos de la opinión de que el Proceso de Kimberley atraviesa por un momento difícil de su existencia. UN وبالرغم من عناصر التقدم تلك، نعتقد أن عملية كيمبرلي تواجه لحظات عصيبة.
    Me complace informar de que el Proceso de Kimberley concluyó el sistema de certificación del Proceso de Kimberley en una reunión que se celebró en Ottawa, Canadá, en marzo de 2002. UN ويسرني أن أذكر أن عملية كيمبرلي وضعت نظام الشهادات في صيغته النهائية في اجتماع عقد في أوتاوا، كندا، في آذار/مارس 2002.
    Por ello, es encomiable que el Proceso de Kimberley haya recabado un apoyo tan amplio y disfrute ahora de la participación de todos los principales productores, comercializadores y procesadores de diamantes. UN لذلك السبب، من الجدير بالإشادة أن عملية كيمبرلي نالت هذا التأييد الواسع النطاق وهي تحظى الآن بمشاركة جميع المراكز الرئيسية لإنتاج الماس والاتجار به وتصنيعه.
    Es evidente que el Proceso de Kimberley tiene repercusiones reales. UN ويتضح أن عملية كيمبرلي لها تأثير حقيقي.
    Sin embargo, está claro que el Proceso de Kimberley sigue necesitando un apoyo firme de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، من الواضح أن عملية كيمبرلي لا تزال تتطلب الدعم القوي من الأمم المتحدة .
    El Grupo de Expertos señala que el Proceso de Kimberley ha hecho un gran esfuerzo por ocuparse de la situación en las minas de diamantes de Marange (Zimbabwe) durante los últimos 18 meses. UN 52 - ويشير الفريق إلى أن عملية كمبرلي بذلت جهودا كبيرة في معالجة الوضع في حقول مارانج لإنتاج الماس في زمبابوي خلال الأشهر الثمانية عشرة الماضية.
    El Grupo nunca tuvo acceso oficialmente a las estadísticas del sitio web para efectuar su análisis final del cumplimiento por parte de Liberia de la exigencia de comunicar información, dado que el Proceso de Kimberley estaba a la espera de una decisión administrativa sobre la comunicación de información a las Naciones Unidas (véase el párrafo siguiente). UN والفريق لم يتلق قط إذنا رسميا بالاطلاع على الموقع الشبكي لإحصاءات عملية كمبرلي لكي يجري تحليله النهائي لمدى امتثال ليبريا لمتطلبات تقاسم البيانات، وذلك نظرا إلى أن عملية كمبرلي لم تبت بعد في قرار إداري بشأن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة (انظر الفقرة التالية).
    En el período de sesiones de este año de la Asamblea General, podemos decir con confianza -- quizá por vez primera -- que el Proceso de Kimberley ya no es simplemente un proceso: ha dado lugar al sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que ya lleva un año funcionando. UN ويسعنا، في دورة الجمعية العامة لهذه السنة، القول بكل ثقة - ولعلنا نقوم بذلك للمرة الأولى - إن عملية كيمبرلي لم تعد مجرد عملية، حيث أنها أفضت إلى مخطط إصدار الشهادات المنبثق عن هذه العملية والمعمول به حاليا منذ سنة كاملة.
    Aguardando con interés el informe que el Proceso de Kimberley, por conducto del Comité establecido en cumplimiento de la resolución 1521 (2003), presentará al Consejo, de conformidad con el párrafo 2 de su resolución 1753 (2007), UN وإذ يترقب التقرير الذي يقدم عن عملية كيمبرلي إلى مجلس الأمن عن طريق اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، على النحو الذي حضت عليه الفقرة 2 من القرار 1753 (2007)،
    De la misma forma, felicito sinceramente a la Comunidad Europea y a la India, que en el futuro ocuparán la Presidencia y la Vicepresidencia, respectivamente, con la profunda satisfacción de que el Proceso de Kimberley siga destacándose bajo su ilustre dirección. UN وأود أيضا أن أتقدم بالتهاني الحارة للجماعة الأوروبية والهند بصفتهما الرئيس ونائب الرئيس، على التوالي، في العام القادم، وأعبر كذلك وبكل احترام عن قناعتنا البالغة بأن عملية كيمبرلي سوف تواصل عملها الرائع تحت قيادتهما اللامعة.
    Con respecto al futuro, seguimos convencidos de que el Proceso de Kimberley debe tratar de hallar soluciones que sean a la vez eficaces, pragmáticas, dignas de crédito e inclusivas, y debe seguir participando directamente en este programa de acción. UN وفيما يتعلق بالمستقبل، لا نزال مقتنعين بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تنكب على البحث عن حلول فعالة وواقعية وموثوقة وشاملة معا، ويجب أن تظل منشغلة بالأمر على نحو مباشر أثناء هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more