"que el programa de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن برنامج العمل
        
    • أن برنامج عمل
        
    • بأن برنامج العمل
        
    • أن يكون برنامج العمل
        
    • بأن برنامج عمل
        
    • إن برنامج العمل
        
    • أن ينتهي برنامج العمل
        
    • أن يتضمن برنامج عمل
        
    • تقدم سير برنامج العمل
        
    • بأن برنامج أعمالها
        
    • برنامج عمل برنامج
        
    • أن يعكس برنامج العمل
        
    • ينبغي لبرنامج العمل
        
    Otras delegaciones consideraron que el programa de trabajo facilitaría el proceso de revisión del presupuesto por programas. UN واعتبرت وفود أخرى أن برنامج العمل سيسهل عملية استعراض الميزانية البرنامجية.
    Entiende que el programa de trabajo incluirá el examen del tema 138. UN وهو يرى أن برنامج العمل ينبغي أن يشمل النظر في البند ١٣٨.
    Por otra parte, considera que el programa de trabajo propuesto queda aprobado. UN وأضافت أنها تعتبر أن برنامج العمل المقترح قد اعتمد.
    No obstante, subrayó que el programa de trabajo del Instituto seguiría funcionando normalmente, lo que había sido confirmado por el representante del Secretario General. UN غير أنها شددت على أن برنامج عمل المعهد سيستمر تنفيذه بصورة عادية، وهو اﻷمر الذي أعاد تأكيده ممثل اﻷمين العام.
    Este estado de cosas sugiere que se requerirá flexibilidad respecto del alcance del requisito de que el programa de trabajo debe ser amplio y equilibrado. UN وتدل هذه الحالة على أن المرونة ستكون مطلوبة بشأن نطاق الشرط المسبق بأن برنامج العمل يجب أن يكون شاملاً ومتوازناً.
    Se expresó la opinión de que el programa de trabajo era excesivamente ambicioso en relación con los recursos disponibles. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل مفرط في طموحه بالنظر إلى الموارد المتاحة.
    Se señaló que el programa de trabajo se ajustaba al plan de mediano plazo revisado. UN ولوحظ أن برنامج العمل يتفق مع الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل.
    Se expresó la opinión de que el programa de trabajo era excesivamente ambicioso en relación con los recursos disponibles. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل مفرط في طموحه بالنظر إلى الموارد المتاحة.
    Se señaló que el programa de trabajo se ajustaba al plan de mediano plazo revisado. UN ولوحظ أن برنامج العمل يتفق مع الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل.
    Estimamos que el programa de trabajo que se está elaborando satisface muchos criterios sustantivos y ambiciosos. UN ونرى أن برنامج العمل الناشئ يفي بمعايير موضوعية وطموحة للغاية.
    Al mismo tiempo, es evidente que el programa de trabajo aprobado en el presupuesto por programas debe servir de base para los planes de trabajo individuales. UN وفي الوقت نفسه، من الجلي أن برنامج العمل الموافق عليه في الميزانية البرنامجية ينبغي أن يستخدم كأساس تستخلص منه خطط العمل المفردة.
    El CPE observó que el programa de trabajo entre períodos de sesiones constituye una contribución valiosa a la aplicación exitosa de la Convención. UN ولاحظت اللجنة الدائمة أيضا أن برنامج العمل فيما بين الدورات يمثل إسهاما قيِّما في إنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, se señaló que el programa de trabajo se vigilaría y evaluaría para el segundo examen intergubernamental. UN ولوحظ أيضاً أن برنامج العمل سوف يرصد ويقيَم للاستعراض الحكومي الدولي الثاني.
    Por otra parte, considera que el programa de trabajo deberá seguir siendo flexible y evitar que los Estados Partes pierdan el tiempo. UN ويرى الوفد أيضاً أن برنامج العمل يجب أن يبقى مرناً وألا يضيّع وقت الدول الأطراف.
    18. El Presidente-Relator recalcó que el programa de trabajo podría ajustarse una vez que se llegara a un consenso sobre su contenido. UN 18- وشدد الرئيس - المقرر على أن برنامج العمل يمكن تعديله بمجرد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مضمونه.
    En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح.
    En ese sentido, algunas delegaciones afirmaron que el programa de trabajo de la OEPE parecía demasiado ambicioso. UN وفي هذا الصدد، ذكرت بعض الوفود أن برنامج عمل مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي يبدو مفرطا في الطموح.
    Creo que el programa de trabajo aprobado en 2009 sigue siendo la mejor base disponible para las deliberaciones de la Conferencia. UN وإننا نعتقد بأن برنامج العمل المعتمد في سنة 2009 ما زال يوفر أفضل الأسس المتاحة من أجل مداولات المؤتمر.
    Se informa a las delegaciones que el programa de trabajo actualizado se publicará en un cuadro en el sitio web de la Comisión. UN وأُبلغت الوفود بأن برنامج العمل المحدّث سيُتاح في شكل جدول على الموقع الشبكي للجنة.
    Los Inspectores son conscientes de que para lograr ese propósito es importante que el programa de trabajo sea equilibrado, flexible y realista. UN وفهم المفتشون أهمية أن يكون برنامج العمل حسن التوازن، ومرنا وواقعيا لهذا الغرض.
    Sudáfrica estima que el programa de trabajo de los inspectores es fundamental para las negociaciones en curso en el Consejo de Seguridad. UN إن جنوب أفريقيا تعتقد بأن برنامج عمل المفتشين يكتسي أهمية حيوية بالنسبة للمفاوضات الجارية في مجلس الأمن.
    36. El PRESIDENTE dice que el programa de trabajo es provisional y que está sujeto a revisiones. UN ٣٦ - الرئيس: قال إن برنامج العمل هو برنامج مبدئي وهو عرضة للاستعراض.
    33. Decide que el programa de trabajo concluirá en el 19º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa; UN 33- يقرر أن ينتهي برنامج العمل بحلول موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك؛
    Nicaragua, al igual que el Secretario General, considera que queda todavía un gran potencial de progreso y que todos debemos velar por que el programa de trabajo de la Organización recoja las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. UN وتعتقد نيكاراغوا، مثل الأمين العام، أنه لا تزال هناك إمكانية عظيمة لإحراز تقدم، ويجب علينا جميعا أن نكفل أن يتضمن برنامج عمل المنظمة الأولويات الواردة في إعلان الألفية.
    Para asegurarse de que el programa de trabajo de la ronda 2011 se ejecutara según lo previsto, se organizaron reuniones de diversos órganos encargados de la gobernanza, en particular la Junta Ejecutiva, el Grupo de Asesoramiento Técnico y los coordinadores regionales. UN 2 - بغية ضمان تقدم سير برنامج العمل المتعلق بجولة عام 2011 وفقاً لما هو مقرر، عقدت اجتماعات مختلفة لهيئات الحوكمة، ومنها اجتماعات للمجلس التنفيذي والفريق الاستشاري التقني والمنسقين الإقليميين.
    Se informa a la Asamblea General de que el programa de trabajo y el calendario de las sesiones plenarias de la Asamblea General se han publicado en el documento A/INF/63/4. UN أُبلغت الجمعية بأن برنامج أعمالها والجدول الزمني لجلساتها العامة قد صدر بوصفه الوثيقة A/INF/63/4.
    Tomando nota de que el programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y su Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental incluyen la tarea de abordar la cuestión de la responsabilidad por daños ambientales, UN وإذ يحيط علماً بأن برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامجه لتطوير القانون البيئي ومراجعته دورياً يتضمن معالجة قضية المسؤولية عن إلحاق الضرر بالبيئة،
    Sin embargo, es inaceptable que el programa de trabajo manifieste la retirada de algunos de los países respecto de sus obligaciones o el desprecio de otros por las decisiones o tratados que ya han sido adoptados. UN ومن غير المقبول أن يعكس برنامج العمل تراجع بعض الدول عن التزاماتها أو تجاهل البعض اﻵخر لقرارات أو معاهدات تم اعتمادها بالفعل.
    25. Las reuniones de expertos de la UNCTAD constituían la base del trabajo intergubernamental y consolidaban sus tres pilares, por lo que el programa de trabajo debía prever la participación de expertos de los países en desarrollo. UN 25- وقال إن اجتماعات الخبراء التي ينظمها الأونكتاد هي أساس العمل الحكومي الدولي، وتصب في الأركان الثلاثة للأونكتاد. ولذلك ينبغي لبرنامج العمل أن يوفر الاعتمادات لمشاركة الخبراء من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more