"que el protocolo v" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن البروتوكول الخامس
        
    • أن دخل البروتوكول الخامس
        
    • إلى البروتوكول الخامس
        
    Austria considera que el Protocolo V en particular se convertirá en un instrumento clave para solucionar el problema de los restos explosivos de guerra. UN وقال إن النمسا تعتقد أن البروتوكول الخامس سيصبح بصفة خاصة صكاً أساسياً لتسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En cuanto al apartado iii) del párrafo 5 del informe, el orador señala que el Protocolo V no es una herramienta política, sino un instrumento jurídicamente vinculante. UN وفيما يتعلق بالفقرة 5`3` من التقرير، شدد على أن البروتوكول الخامس ليس أداة سياسية بل صكا ملزِماً قانونا.
    Rumania considera que el Protocolo V responde equilibradamente tanto a las exigencias militares como a las inquietudes humanitarias. UN وترى رومانيا أن البروتوكول الخامس يستجيب للمتطلبات العسكرية وللشواغل الإنسانية بطريقة متوازنة.
    39. La Sra. MILLAR (Australia) señala que el Protocolo V contribuye realmente al desarrollo del derecho internacional humanitario. UN 39- السيدة ميلار (أستراليا) أكدت أن البروتوكول الخامس يسهم فعلاً في تطوير القانون الدولي الإنساني.
    Desde que el Protocolo V entró en vigor en su país, la India ha tomado todas las medidas necesarias para asegurar su plena aplicación, como demuestran los informes nacionales del país. UN فالهند تتخذ، منذ أن دخل البروتوكول الخامس حيز النفاذ بالنسبة لها، جميع التدابير لضمان تطبيقه بشكل كامل مثلما تشهد على ذلك التقارير الوطنية التي يقدمها البلد.
    El orador subraya que el Protocolo V completa y refuerza la Convención de Ottawa y opina que la lucha contra los restos explosivos de guerra debe inspirarse en las medidas relativas a las minas y guardar una estrecha vinculación con ésta. UN وأكد ممثل ليتوانيا أن البروتوكول الخامس يكمل اتفاقية أوتاوا ويعززها ورأى أن مكافحة المتفجرات من مخلفات الحرب ينبغي أن تسترشد بالأعمال المتعلقة بمكافحة الألغام وأن تكون ذات صلة وثيقة بها.
    Ahora que el Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra está en vigor, es conveniente ocuparse de las modalidades de aplicación y comenzar cuanto antes a poner en práctica sus disposiciones. UN وبما أن البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب دخل حيز النفاذ، فإن الظرف مناسب للتفاهم بشأن طرائق تفعيله والشروع في تنفيذ أحكامه بسرعة.
    Consideramos que el Protocolo V es una importante y práctica medida de avance para abordar los problemas de índole humanitaria de los restos explosivos de guerra y mi Gobierno está firmemente comprometido con el logro de progresos en la aplicación del mismo. UN ونعتقد أن البروتوكول الخامس خطوة هامة وعملية في معالجة المشاكل الإنسانية الناتجة عن مخلفات الحرب من المتفجرات، وحكومتي ملتزمة بقوة بالمضي قدما في تنفيذ البروتوكول.
    No obstante, la mayoría de las leyes y directrices enumeradas eran anteriores a la entrada en vigor del Protocolo V, lo que indicaba que el Protocolo V no había animado a las Altas Partes Contratantes a adoptar ninguna medida concreta. UN بيد أن أغلب القوانين والتوجيهات المذكورة تعود إلى ما قبل تاريخ نفاذ البروتوكول الخامس، وهذا يعني أن البروتوكول الخامس لم يحفّز الأطراف المتعاقدة السامية على اتخاذ إجراءات محددة.
    Las negociaciones se han demorado porque un gran número de Partes en la Convención estimaba que el Protocolo V bastaría para hacer frente a los problemas humanitarios derivados del uso de las municiones en racimo. UN وأُجلت المفاوضات لأن عددا كبيرا من الأطراف في الاتفاقية اعتقدوا أن البروتوكول الخامس يكفي لتبديد الشواغل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية.
    2. El Presidente observa que el Protocolo V debe ser motivo de esperanza para todos cuantos se ven amenazados cotidianamente por los restos explosivos de guerra, en particular los más peligrosos, es decir, las submuniciones. UN 2- وذكر الرئيس أن البروتوكول الخامس يجب أن يكون مبعث أمل لكل أولئك المعرضين يومياً لخطر المتفجرات من مخلفات الحرب، وأخطرها الذخائر الصغيرة.
    Ello se aplica, en particular, a las negociaciones sobre las municiones en racimo, que se han visto obstruidas por el hecho de que varias Altas Partes Contratantes en la Convención consideraban que el Protocolo V trataba ya las preocupaciones humanitarias que plantea el empleo de municiones en racimo. UN ويصدق ذلك خاصة على المفاوضات الدائرة بشأن الذخائر العنقودية والتي تعرقلت بسبب ما تراه عدة أطراف سامية متعاقدة في الاتفاقية من أن البروتوكول الخامس يتصدى بالفعل للشواغل الإنسانية التي يثيرها استعمال الذخائر العنقودية.
    Ello indica que el Protocolo V ha logrado el equilibrio correcto entre las necesidades militares y las preocupaciones humanitarias, refleja el entendimiento entre las partes y reafirma la eficacia y la autoridad de la Convención con respecto al control de armas por motivos humanitarios. UN وهذه إشارات إلى أن البروتوكول الخامس قد حقق التوازن المناسب بين الاحتياجات العسكرية وبين المشاغل الإنسانية، وهو يدل على وجود تفاهم فيما بين الأطراف ويؤكد على فعالية الاتفاقية وسلطتها فيما يتعلق بالحد من الأسلحة لدواع إنسانية.
    Belarús es especialmente sensible al hecho de que el Protocolo V se centra no solo en la prevención de la aparición de restos explosivos de guerra en el futuro, sino también en la colaboración y la asistencia para la remoción de los restos explosivos existentes antes que entrara en vigor. UN ومما يترك أثراً خاصاً لدى بيلاروس أن البروتوكول الخامس لا يتمحور حول منع ظهور المتفجرات من مخلفات الحرب في المستقبل فحسب، وإنما يتمحور كذلك حول التعاون والمساعدة على إزالة الذخائر التي تحولت إلى متفجرات من مخلَّفات الحرب قبل دخوله حيز النفاذ.
    2. Muchas delegaciones han argumentado que el Protocolo V no trata de todas las posibles medidas pertinentes para prevenir los efectos devastadores de los REG, en particular en lo concerniente a las medidas preventivas de orden técnico para ciertos tipos concretos de municiones y la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario. UN 2- وقد رأت وفود عديدة أن البروتوكول الخامس لا يتناول جميع التدابير الممكنة ذات الصلة بالوقاية من الآثار المدمرة للمتفجرات من مخلفات الحرب، وبخاصة فيما يتعلق بالتدابير التقنية الوقائية المتصلة بأنواع محددة من الذخائر وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    13. El Centro toma nota con interés de la conclusión principal del Informe de que " el Protocolo V de la Convención y las normas existentes del DIH son lo suficientemente específicos y amplios para hacer frente adecuadamente al problema de los REG, a condición de que dichas normas se apliquen efectivamente " . UN 13- يشير المركز باهتمام إلى الاستنتاج الرئيسي للتقرير وهو أن `البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة محددان وشاملان بما يكفي لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب معالجة وافية، على أن تطبق تلك القواعد فعلاً`.
    59. La Sra. KRESSEL (Estonia) señala que el Protocolo V marca un hito en el desarrollo del derecho internacional humanitario aplicable a la conducta de los Estados durante los conflictos armados. UN 59- السيدة كريسل (إستونيا) لاحظت أن البروتوكول الخامس يشكل مرحلة هامة في تطور القانون الدولي الإنساني المنطبق على سلوك الدول في النزاعات المسلحة.
    41. El Sr. STREULI (Suiza) subraya que el Protocolo V es el primer instrumento multilateral que trata concretamente el problema planteado por los restos explosivos de guerra. UN 41- السيد سترولي (سويسرا): أشار إلى أن البروتوكول الخامس أول صك متعدد الأطراف يعالج على وجه التحديد مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Por lo tanto, no basta con responder " no aplicable " en el formulario A. Como mínimo, los países deben declarar expresamente que no han utilizado artefactos explosivos en un conflicto armado desde que el Protocolo V entró en vigor para ellos. UN وبالتالي، فمن غير الكافي كتابة " لا ينطبق " في استمارة الإبلاغ `ألف`: فيتعين على البلدان أن توضّح، على الأقل، أنها لم تستعمل الذخائر المتفجرة في أي نزاع مسلح منذ أن دخل البروتوكول الخامس حيز النفاذ بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more