"que el proyecto de artículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن مشاريع المواد
        
    • أن مشروع المواد
        
    • بأن مشاريع المواد
        
    • بأن مشروع المواد
        
    • أن تكون مشاريع المواد
        
    • في مشاريع المواد
        
    • لأن مشاريع المواد
        
    • مشاريع المواد في
        
    • إن مشاريع المواد
        
    • إن مشروع المواد
        
    • أن تنص مشاريع المواد
        
    • اعتماد مشاريع المواد
        
    • نطاق مشاريع المواد
        
    • جعل مشاريع المواد
        
    • شأنها شأن مشاريع المواد
        
    Se afirmó que el proyecto de artículos debía proporcionar orientación sobre qué reglas de una organización internacional entrañaban obligaciones internacionales. UN وذُكر أن مشاريع المواد ينبغي أن توفر توجيها بشأن قواعد المنظمة الدولية التي تترتب عليها التزامات دولية.
    Muchos gobiernos señalaron que el proyecto de artículos no debería afectar a los acuerdos vigentes. UN وذكرت العديد من الحكومات أن مشاريع المواد ينبغي ألا تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    Portugal considera que el proyecto de artículos lo hace de manera apropiada. UN وترى البرتغال أن مشاريع المواد تؤدي هذا الغرض بالطريقة المناسبة.
    Se dijo también que la frase era superflua, puesto que el proyecto de artículos en conjunto quedaba dentro de la esfera del derecho internacional. UN وبالاضافة إلى ذلك قيل إن هذه العبارة لا لزوم لها، بما أن مشروع المواد بأكمله يندرج ضمن نطاق القانون الدولي.
    Sin embargo, hay que precisar que el proyecto de artículos parece presuponer la existencia de un Estado fuertemente centralizado dotado de facultades reglamentarias muy amplias. UN بيد أنه ينبغي التسليم هنا بأن مشاريع المواد تقوم على ما يبدو على افتراض وجود دولة مركزية جدا ذات سلطات تنظيمية شاملة.
    En consecuencia, el Gobierno del Japón estima que el proyecto de artículos podría ser una base útil para el examen adicional en esa Conferencia. UN وبالتالي، ترى حكومة اليابان أن مشاريع المواد يمكن أن تكون أساسا مفيدا لمزيد من الدراسة في ذلك المؤتمر.
    Complace al orador observar que el proyecto de artículos establece obligaciones relacionadas con la prevención de una manera bastante amplia y en una secuencia lógica. UN وأعرب عن سروره في أن يلاحظ أن مشاريع المواد نصت على الالتزامات المتعلقة بالوقاية بطريقة جيدة الشمول وفي تسلسل منطقي.
    El problema consiste naturalmente en que el proyecto de artículos no apunta a especificar las normas primarias. UN ولكن المشكلة تتمثل بالطبع في أن مشاريع المواد غير معنية، في حد ذاتها، بتفصيل القواعد اﻷولية.
    En cambio, el comentario debía aclarar que el proyecto de artículos no abarcaría las siguientes cuestiones: UN وفي المقابل، ينبغي للتعليق أن يبين أن مشاريع المواد لا تشمل المسائل التالية:
    La delegación de la Federación de Rusia considera que el proyecto de artículos sigue un criterio acertado y está en consonancia con el derecho internacional contemporáneo. UN ويرى وفده أن مشاريع المواد تتبع النهج الصحيح وتتماشى مع القانون الدولي الحديث.
    Con todo, la oradora observa que el proyecto de artículos se aparta de algunas prácticas internacionales en la materia. UN غير أنها تلاحظ أن مشاريع المواد تخرج عن بعض الممارسات الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Se señaló además que el proyecto de artículos debía exigir que los Estados evaluaran continuamente el riesgo de las actividades que llevaban a cabo. UN وإضافة إلى ذلك ارتئي أن مشاريع المواد ينبغي أن تشترط على الدول أن تقيم بشكل مستمر الخطر الكامن في أنشطتها الحالية.
    De lo contrario, podría suponerse que el proyecto de artículos se refería a los actos unilaterales que dependían de un tratado, como las ratificaciones o las reservas. UN وإلا فقد يفترض أن مشاريع المواد تشمل الأفعال الانفرادية التي تتصل بمعاهدة مثل التصديقات أو التحفظات.
    Varias delegaciones consideraron que el proyecto de artículos presentaba un equilibrio razonable de los intereses económicos de los Estados de origen y los intereses de los Estados que podrían verse afectados. UN ورأت عدة وفود أن مشاريع المواد تتسم بتوازن معقول بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يمكن أن تضار.
    La oradora observa que el proyecto de artículos nada dice en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN وأشارت الى أن مشروع المواد لم يتطرق الى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    El representante de Venezuela considera que el proyecto de artículos debe referirse asimismo a los ecosistemas conexos. UN ويرى ممثل فنزويلا أن مشروع المواد يجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار النظم الايكولوجية المرتبطة بالمجرى المائي.
    Consideraron que el proyecto de artículos debía prohibir que los Estados impusieran ese requisito. UN وفي رأيهم أن مشروع المواد ينبغي أن يحظر قيام الدول بفرض مثل هذا الاشتراط.
    Se sugirió que el proyecto de artículos representaría el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Su delegación apoya la decisión de la Comisión de que el proyecto de artículos todavía no está listo para su remisión al Comité de Redacción. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع قرار اللجنة بأن مشاريع المواد ليست جاهزة بعد للإحالة على لجنة الصياغة.
    Su delegación está de acuerdo con el Relator Especial en que el proyecto de artículos aún no está listo para ser remitido al Comité de Redacción. UN وقال إن وفده يتفق مع المقرِّر الخاص بأن مشروع المواد ليست جاهزة بعد لكي تحال إلى لجنة الصياغة.
    Otros observaron que el proyecto de artículos podía existir por separado y no tenía por qué vincularse a la responsabilidad de los Estados. UN وذكر آخرون أنه يمكن أن تكون مشاريع المواد مستقلة عن غيرها وأنه لا ينبغي ربطها بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    La Comisión debía tratar de asegurarse de que el proyecto de artículos enunciara minuciosamente las consecuencias de esas categorías de normas. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى ضمان النص بدقة في مشاريع المواد على آثار هذه الفئات من القواعد.
    Complace al orador observar que el proyecto de artículos revisado y reordenado se remite con frecuencia a la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده لأن مشاريع المواد المعدلة والمعاد تنظيمها تشير بشكل متكرر إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    No obstante, el orador desea señalar que, aunque su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se adopte en forma de declaración, cree que una convención tendría mayor autoridad y poder vinculante. UN ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام.
    35. El Sr. LALLIOT (Francia) dice que el proyecto de artículos debe ser equilibrado y proteger los intereses de las diversas categorías de países. UN ٣٥ - السيد لاليو )فرنسا(: قال إن مشاريع المواد ينبغي أن تكون متوازنة وأن تحافظ على مصالح مختلف فئات البلدان.
    El Sr. Rao (India) dice que el proyecto de artículos representa un equilibrio equitativo y delicado entre las inquietudes expresadas por los Estados Miembros. UN 10 - السيد راو (الهند): قال إن مشروع المواد يمثل توازناً عادلاً ودقيقاً بين الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    En segundo lugar, el Grupo de Trabajo resolvió que el proyecto de artículos debía especificar la necesidad de que las contramedidas se tomasen respetando la especificidad de la organización objeto de éstas. UN وثانياً، اتفق الفريق العامل على أن تنص مشاريع المواد تحديداً على ضرورة اتخاذ التدابير المضادة بطريقة تحترم خصوصية المنظمة المستهدفة.
    También se expresó apoyo a la propuesta de que el proyecto de artículos se limitara a las cuestiones relacionadas con la nacionalidad de la reclamación y el agotamiento de los recursos internos a fin de que el examen del tema se pudiera finalizar durante el quinquenio. UN وأبدي التأييد أيضا لحصر نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمسألتي جنسية المطالبات وقاعدة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية بما يسمح باستكمال نظر هذا الموضوع في غضون فترة السنوات الخمس للجنة.
    En este contexto, se señaló que el proyecto de artículos podría servir de fundamento a una convención universal. UN ودعا اقتراح إلى جعل مشاريع المواد أساسا لاتفاقية عالمية.
    El proyecto de artículos, lo mismo que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, mantiene la distinción entre normas primarias y secundarias y trata sólo de estas últimas. UN وهي، شأنها شأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()، تُبقي على التمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية ولا تتناول سوى هذه القواعد الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more