La Unión Europea entiende que el proyecto de presupuesto para la Base se incluirá en la propuesta relacionada con la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي مفهوم الاتحاد أن الميزانية المقترحة للقاعدة سوف تدرج ضمن الاقتراح المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Se recordará que el proyecto de presupuesto para 1998 ascendía a 5.823.100 dólares, que comprendían 3.589.100 dólares para los gastos administrativos de la Autoridad y 1.786.100 dólares para las necesidades de servicios de conferencias ISBA/3/A/5. . | UN | ٣ - ومن الجدير بالذكر أن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٨ بلغت ١٠٠ ٨٢٣ ٥ دولار، تشمل ١٠٠ ٥٨٩ ٣ دولار للمصروفات اﻹدارية للسلطة و ١٠٠ ٧٨٦ ١ دولار لاحتياجات خدمة المؤتمرات)٢(. |
Se recordará que el proyecto de presupuesto para 1999 ascendía a 5.604.100 dólares, de los cuales 4.228.300 dólares correspondían a los gastos administrativos de la Autoridad y 1.375.800 dólares a las necesidades de servicios de conferencias2. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٩ تبلغ ١٠٠ ٦٠٤ ٥ دولار، تشمل مبلغ ٣٠٠ ٢٢٨ ٤ دولار للنفقات اﻹدارية للسلطة ومبلغ ٨٠٠ ٣٧٥ ١ دولار للاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات)٢(. |
Además, el Secretario General informó de que el proyecto de presupuesto para 1996 se presentaría a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأفاد اﻷمين العام، فضلا عن ذلك، بأن الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٦ ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Por último, el representante de Ghana observa que el proyecto de presupuesto para la MONUC prevé el despliegue de otros 120 Voluntarios de las Naciones Unidas y pide información sobre el número de voluntarios que aporta cada país. | UN | 18- وفي الختام لاحظ أن الميزانية المقترحة للبعثة تنص على نشر 120 متطوعاً من متطوعي الأمم المتحدة، وطلب معلومات عن عدد المتطوعين من كل جنسية. |
Teniendo en cuenta que el proyecto de presupuesto para el bienio 2006-2007 podría aumentar en casi 1.000 millones de dólares en relación con el nivel inicial del bienio 2004-2005, los Estados Miembros deben analizarlo muy atentamente. | UN | وبالنظر إلى أن الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007 يمكن أن تزيد بنحو بليون دولار على المستوى الأصلي لفترة السنتين 2004-2005، فيجب أن تبحثها الدول الأعضاء باهتمام شديد. |
La Comisión Consultiva observa que el proyecto de presupuesto para la BLNU se basa en la perspectiva de más largo plazo sobre la función y la evolución futura de la Base y prevé la prestación de servicios ampliados durante el ejercicio económico 2009/2010. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة لقاعدة اللوجستيات تستند إلى المنظور الطويل الأجل لدور القاعدة وتطويرها المستقبلي، وتغطي تكاليف توسيع أنشطة القاعدة خلال الفترة المالية 2009/2010. |
La Comisión Consultiva lamenta que el proyecto de presupuesto para la BNUB, una nueva misión política especial, no incluya información detallada sobre las necesidades de personal. | UN | 20 - وتأسف اللجنة الاستشارية أن الميزانية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وهو بعثة سياسية خاصة جديدة، لم تتضمن معلومات مفصلة عن الاحتياجات من الموظفين. |
En la información complementaria proporcionada, la Comisión observa que el proyecto de presupuesto para el Mecanismo incluye una suma de 5.500.000 dólares para la construcción de nuevos locales en Arusha para la ubicación a largo plazo de la subdivisión de Arusha y de los archivos del Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي قدمت إليها أن الميزانية المقترحة للآلية تشمل، نتيجة لذلك، مبلغ 000 500 5 دولار لتشييد أماكن عمل جديدة في أروشا لتؤوي مقر فرع أروشا ومحفوظات المحكمة على المدى الطويل. |
El Secretario General indicó que el proyecto de presupuesto para el bienio 2012-2013 se basaba en la hipótesis de que la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura seguiría repercutiendo adversamente en algunos de los servicios de la Sede. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 تستند إلى الافتراض بأن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر سيظل له تأثير سلبي على بعض الخدمات في المقر. |
Además, la Comisión observa que el proyecto de presupuesto para 2012/13 se basa en una proporción de usuarios por computadora para el personal internacional de 0,8 a 1, mientras que la proporción estándar es de 1 a 1. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 تقوم على نسبةٍ للمستخدِمين إلى أجهزة الحاسوب فيما يتعلق بالموظفين الدوليين تبلغ 0.8 إلى 1، في حين أن النسبة القياسية هي 1 إلى 1. |
Se recordará asimismo que el proyecto de presupuesto para el período 2000/2001 se había preparado a partir del mismo concepto operacional, las mismas estructuras orgánicas propuestas, las mismas hipótesis presupuestarias en cuanto a recursos humanos y de otra índole, y los mismos parámetros para el cálculo de costos utilizados al preparar el presupuesto para el período 1999/2000. | UN | ومما يذكر أيضا أن الميزانية المقترحة للفترة 2000/2001 أعدت على أساس المفهوم التشغيلي نفسه والهياكل التنظيمية المقترحة، وافتراضات الميزانية المتعلقة بالموارد البشرية وغير البشرية، فضلا عن بارامترات التكلفة المستخدمة في إعداد ميزانية الفترة 1999/2000. |
La Comisión señala que el proyecto de presupuesto para la MINURSO (A/56/826) se basa en las necesidades de mantenimiento de la Misión y pone de manifiesto la reducción de recursos relacionada con la suspensión de las actividades de la Comisión de Identificación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المقترحة للبعثة (A/56/826) تستند إلى احتياجات الإنفاق على البعثة وتبين انخفاضا في الموارد يرتبط بتعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية. |
El Secretario informó a la Comisión durante las audiencias que el proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005 se había preparado basándose principalmente en el concepto y el espíritu de la estrategia de conclusión, de la que se incluyeron los rasgos más importantes en el marco lógico elaborado en el contexto de la presentación del formato de la presupuestación basada en los resultados. | UN | وأبلغ رئيس قلم المحكمة اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 قد أعدت بشكل رئيسي استنادا إلى مفهوم وروح استراتيجية الإنجاز، التي انعكست نقاطها الأساسية في الإطار المنطقي الذي وضع في إطار عرض الميزانية في الشكل المبني على النتائج. |
El Secretario General señala que el proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005 corresponde a una nueva etapa de la puesta en práctica de la presupuestación basada en los resultados. Se proporcionan medidas cuantitativas de los resultados y, para cada programa, un enunciado claro de los objetivos, los resultados previstos y la forma en que se medirán, así como los recursos necesarios. | UN | 32 - وأشار الأمين العام إلى أن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 يأتي في مرحلة جديدة من تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج إذ يتضمن مقاييس كمية للنتائج وبيانا واضح للأهداف والنتائج المتوخاة والطريقة التي ستقاس بها والموارد اللازمة لتحقيقها في كل برنامج من البرامج. |
24. En respuesta a varias preguntas sobre por qué se había reducido el presupuesto para África en 2007, la Alta Comisionada Adjunta explicó que el proyecto de presupuesto para 2007, de 381 millones de dólares, todavía no incluía los posibles programas suplementarios, que podrían añadir otros 150 a 200 millones de dólares al presupuesto para esa región. | UN | 24- ورداً على الأسئلة العديدة حول سبب انخفاض ميزانية أفريقيا لعام 2007، أوضحت نائبة المفوض السامي أن الميزانية المقترحة لعام 2007 بمبلغ 381 مليون دولار لم تتضمن أية برامج تكميلية قد تُنفذ، مما يمكن أن يضيف 150 إلى 200 مليون دولار إلى الميزانية الإقليمية. |
Además se informó a la Comisión de que el proyecto de presupuesto para el período 2012/13 no incluía crédito alguno para un cuartel general integrado de la Misión. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 لا تتضمن أي اعتماد لإقامة مقر متكامل للبعثة. |
Se informó además a la Comisión de que el proyecto de presupuesto para el período 2009/2010 tiene por objeto elevar al máximo el apoyo a los gobiernos de los Estados y que los recursos de personal existentes ya se han desplegado a nivel de los Estados. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 تهدف إلى زيادة الدعم المقدم لحكومات الولايات إلى أقصى حد ممكن وبأن الموارد المتاحة من الموظفين نُشرت بالفعل على مستوى الولايات. |
V.58 Se informó a la Comisión Consultiva de que el proyecto de presupuesto para la CEPAL se había elaborado a fin de continuar la tendencia de reasignar recursos del componente de apoyo a los programas al programa de trabajo. | UN | خامسا - 58 أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الميزانية المقترحة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد صممت بهدف مواصلة الاتجاه المتمثل في تحويل الموارد من دعم البرنامج إلى برنامج العمل. |
También se informó a la Comisión de que el proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 se presentaría a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مقترح الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 سيقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين. |
Debido a que el proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz se ultimó antes de que se estableciera la UNAMID, las necesidades de personal para la Oficina se incluyen en el presente presupuesto a título provisional y se traspasarán a la cuenta de apoyo para el ejercicio 2008/2009. | UN | وبالنظر إلى الانتهاء من إعداد الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام قبل إنشاء العملية، أُدرجت احتياجات هذا المكتب من الموظفين في هذه الميزانية على أساس مؤقت وسوف تحوَّل إلى احتياجات حساب الدعم للفترة 2008-2009. |