Pero se permitieron algunas excepciones para realizar transacciones hasta un valor de 2.500 dólares, ya que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada permiten al PNUD establecer contratos de hasta 2.500 dólares sin una orden de compra por escrito. | UN | وقد أدى ذلك إلى منح بعض الاستثناءات للسماح بإجراء معاملات بلغ مقدارها 500 2 دولار إذ أن النظام المالي والقواعد المالية يسمحان بإبرام عقود بحد أقصاه 500 2 دولار دون أمر شراء خطي. |
5. Confirma que el Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se aplica al Fondo; | UN | 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار ينطبق على الصندوق؛ |
5. Confirma que el Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos es aplicable al Fondo; | UN | 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار تنطبق على الصندوق؛ |
5. Confirma que el Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos se aplica al Fondo; | UN | 5 - تؤكد أن النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار ينطبق على الصندوق؛ |
Habida cuenta de las demoras experimentadas hasta la fecha en este proceso, la Junta expresó preocupación por la posibilidad de que el Reglamento Financiero revisado no alcanzara a aprobarse antes del plazo de entrada en vigor de las Normas Contables Internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالتأخر الذي شهده اعتماد القواعد المالية المنقحة، يخشى المجلس احتمال عدم اعتمادها في الوقت اللازم لبدء نفاذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Además, también se tuvo en cuenta la circunstancia de que el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA habían sido revisados con el fin de hacer los cambios necesarios para preparar la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). | UN | وفضلا عن ذلك أُخذ في الاعتبار كذلك أن النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان قد تم تنقيحها لمواجهة التغييرات الضرورية للإعداد لتنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva no considera que el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, en la forma en que está formulado en la actualidad, presente ningún impedimento notable para la capacidad de la Junta de realizar una labor adicional en esa esfera. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية لا ترى أن النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بصيغتها الحالية، تشكّل عائقا ملحوظا لقدرة المجلس على الاضطلاع بمزيد من الأعمال في هذا المجال. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva no considera que el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, en su formulación vigente, suponga un impedimento para que la Junta realice una labor adicional en esa esfera. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية لا تعتبر أن النظام المالي والقواعد المالية، بصيغتها الحالية، تعيق قدرة المجلس على القيام بعمل إضافي في هذا المجال. |
El Director Ejecutivo también desea señalar a la atención de los gobiernos el hecho de que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas no tienen ninguna disposición similar. | UN | كما يود المدير التنفيذي أيضاً أن يسترعي نظر الحكومة إلى أن النظام المالي للأمم المتحدة وقواعدها المالية لا تُوجد فيهما قاعدة مماثلة. |
La Administración considera que el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, que se está revisando, sigue siendo la fuente principal de reglamentación financiera y autoridad en cuestiones de procedimiento. | UN | ٣٥ - وتعتبر اﻹدارة أن النظام المالي والقواعد المالية التي يجري تنقيحها حاليا تظل المصدر الرئيسي للسلطة المالية التنظيمية واﻹجرائية. |
Puesto que el Reglamento Financiero de la UNOPS figura en un anexo del PNUD, y en 1997 se prevé revisar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, la UNOPS planificará en consecuencia la revisión y promulgación de su Reglamentación Financiera Detallada teniendo en cuenta las propuestas futuras del PNUD en cuanto a la revisión de su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وحيث أن النظام المالي للمكتب يمثل مرفقا للنظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من المقرر تنقيحهما في عام ١٩٩٧، فإن المكتب سوف يحدد، تبعا لذلك، موعدا لتنقيح وإعلان قواعده المالية الخاصة به آخذا في الاعتبار مقترحات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقبلة لتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية. |
Puesto que el Reglamento Financiero de la UNOPS figura en un anexo del PNUD, y en 1997 se prevé revisar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD, la UNOPS planificará en consecuencia la revisión y promulgación de su Reglamentación Financiera Detallada teniendo en cuenta las propuestas futuras del PNUD en cuanto a la revisión de su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وحيث أن النظام المالي للمكتب يمثل مرفقا للنظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من المقرر تنقيحهما في عام ١٩٩٧، فإن المكتب سوف يحدد، تبعا لذلك، موعدا لتنقيح وإعلان قواعده المالية الخاصة به آخذا في الاعتبار مقترحات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المقبلة لتنقيح نظامه المالي وقواعده المالية. |
Aun cuando se obtiene una buena respuesta de los donantes, sin embargo, las demoras en la recepción de los fondos puede demorar la prestación de apoyo que se necesita con urgencia, ya que el Reglamento Financiero del FNUAP exige que los fondos se hayan recibido, y no sólo prometido, para que se puedan efectuar desembolsos. | UN | 30 - إلا أنه حتى عند توافر استجابة جيدة من المانحين، فإن حالات التأخير في الاستلام الفعلي للأموال تؤدي إلى التأخير في إتاحة الدعم اللازم توفيره بشكل ملح إذ أن النظام المالي للصندوق يقضي بألا توزع الأموال بعد التعهد بها، بل بعد أن يكون قد تم الحصول عليها. |
64. La Administración respondió que la idea era interesante, aunque explicó que el Reglamento Financiero vigente de la ONUDI no permitía que se establecieran relaciones a largo plazo con el propósito de obtener condiciones más favorables. | UN | يمكن تقليل تكاليف الامدادات الموحدة بعقد صفقات اجمالية. 64- وأجابت الإدارة بأن هذه فكرة جديرة بالاهتمام، بيد أنها ذكرت أن النظام المالي الحالي لليونيدو لا يسمح باقامة علاقة طويلة الأجل من أجل الحصول على شروط أفضل. |
7. En un examen reciente, se observó que el Reglamento Financiero actualmente en vigor en la ONUDI (documento IDB.25/CRP.4, de 23 de abril de 2002) no reflejaba la modificación propuesta en 1998 (párr. 4 supra) del texto del párrafo 5 del anexo sobre cuestiones relacionadas con la comprobación de cuentas. | UN | 7- لوحظ في استعراض أُجري مؤخّرا أن النظام المالي الساري المفعول حاليا في اليونيدو (الوثيقة IDB.25/CRP.4، المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2002) لا يتجلّى فيه التغيير المقترح لنص الفقرة 5 من المرفق بشأن المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات، كما اقترح في عام 1998 (الفقرة 4 أعلاه). |
Los actuales párrafos 1.05 c) y 1.05 d) establecen que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD no se aplicarán al UNFPA, y que el Reglamento Financiero no se aplicará a la ONUSP. | UN | 23 - ينص البندان 1-5 (ج) و 1-5 (د) على أن النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تسري على صندوق الأمم المتحدة للسكان ولا يسري النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Con respecto a la necesidad de enmendar el Reglamento Financiero antes de que el PNUD participe en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados, se respondió a la pregunta de la Comisión en ese sentido que el Reglamento Financiero del PNUD estipula registros contables separados de las aportaciones del PNUD para que puedan ser objeto de informes y auditorías por separado. | UN | 8 - وبالنسبة لضرورة تعديل النظام المالي قبل مشاركة البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة، أُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، أن النظام المالي للبرنامج الإنمائي يقتضي وضع سجلات حسابية منفصلة بالمساهمات التي يقدمها البرنامج بحيث يتسنى إعداد تقارير عن هذه المساهمات والتدقيق فيها بشكل منفصل. |
En cuanto al apartado c) de la recomendación, la Secretaría de las Naciones Unidas considera que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas son apropiados para proporcionar una administración y una gestión solventes y eficaces de los fondos fiduciarios administrados por las Naciones Unidas y, por lo tanto, no se necesita otro conjunto de normas financieras basadas en premisas funcionales. | UN | 35 - وفيما يتعلق بالجزء (ج) من التوصية، ترى الأمانة العامة أن النظام المالي والقواعد المالية القائمين للأمم المتحدة يشتملان على أحكام مناسبة لتصريف شؤون وإدارة الصناديق الاستئمانية، التي تديرها الأمم المتحدة، بشكل سليم وفعال، ومن ثم فلا حاجة لوجود مجموعة مستقلة من القواعد المالية المستندة إلى أُسس وظيفية. |
Habida cuenta de las demoras experimentadas hasta la fecha en este proceso, la Junta expresó preocupación por la posibilidad de que el Reglamento Financiero revisado no alcanzara a aprobarse antes del plazo de entrada en vigor de las Normas Contables Internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالتأخر الذي شهده اعتماد القواعد المالية المنقحة، يخشى المجلس احتمال عدم اعتمادها في الوقت اللازم لبدء نفاذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |