Azerbaiyán mencionó que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había expresado preocupación por las condiciones deficientes de las cárceles. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون. |
También señaló que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo ha pedido al Gobierno del Japón que elimine la discriminación racial y la xenofobia. | UN | ولاحظت أيضاً أن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية طلب من حكومة اليابان أن تعمل على القضاء على التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Azerbaiyán mencionó que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había expresado preocupación sobre las condiciones deficientes de las cárceles. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون. |
En este contexto se recordó que el Relator Especial sobre El Salvador, en uno de sus informes, dedicaba un capítulo a los actores no estatales. | UN | وفي هذا السياق، جرى التذكير بأن المقرر الخاص المعني بالحالة في السلفادور خصص في أحد تقاريره فصلا يتعلق بالفاعلين خلاف الدول. |
Las ONG instaron a que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia visitara Nepal lo antes posible. | UN | وحثت المنظمات غير الحكومية على أن يقوم المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بزيارة لنيبال في أقرب فرصة سانحة. |
En la decisión 2003/252, el Consejo hizo suya la petición de la Comisión de Derechos Humanos contenida en su resolución 2003/54 de que el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias presentara un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones y que informara al respecto a la Comisión en su 60° período de sesiones. | UN | أيد المجلس في مقرره 2003/252 طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 203/54 إلى المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو المعتقد أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وتقريرا إلى اللجنة في دورتها الستين. |
El orador observa con reconocimiento que el Relator Especial sobre la expulsión de extranjeros ha empleado una amplia variedad de fuentes, como instrumentos internacionales y regionales, doctrina, jurisprudencia y legislación nacional. | UN | ولاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص المعني بطرد الأجانب استخدم مجموعة واسعة من المصادر، بما في ذلك الصكوك الدولية والإقليمية، والاجتهادات القضائية والتشريعات الوطنية وفقه القضاء. |
Además, el orador no cree que el Relator Especial sobre la utilización de mercenarios haya demostrado que proceda proseguir el examen de la cuestión en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلده لا يعتقد أن المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة قد قدم حججا مقنعة لمواصلة النظر في تلك المسألة تحت عنوان حقوق اﻹنسان. |
Considerando que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia sólo pudo visitar cuatro Estados de los Estados Unidos de América, y la necesidad de saber cómo afectan estos fenómenos a los derechos de la población en otros Estados de la Unión, | UN | وبالنظر إلى أن المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك لم يتمكن إلا من زيارة أربع ولايات فقط من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والحاجة إلى معرفة كيف تؤثر هذه الظواهر على حقوق الناس في سائر ولايات الاتحاد، |
Tras señalar que el Relator Especial sobre intolerancia religiosa, quien habló al Comité en el último período de sesiones, ofreció su asistencia a los Estados en la lucha contra ese tipo de prácticas tradicionales, expresa su confianza en que Tanzanía hará los mayores esfuerzos para unirse a esa empresa. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي تحدث إلى اللجنة في دورتها الأخيرة، قد عرض مساعدته على الدول الأطراف في مكافحة تلك الممارسات التقليدية، فأعربت عن ثقتها في أن تنزانيا ستبذل كل ما في وسعها للمشاركة في ذلك المسعى. |
El Gobierno recalcó que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar fue recibido por Aung San Suu Kyi en su casa y declaró que gozaba de buena salud. | UN | وشددت الحكومة على أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار استقبلته آونغ سان سو كيي في بيتها وشهد على أنها كانت تتمتع بصحة جيدة. |
En primer lugar, señala que el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes realizó, en su informe ante la Asamblea General, acusaciones infundadas contra los Estados Miembros. | UN | وتلاحظ في البداية أن المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وجّه في تقريره إلى الجمعية العامة اتهامات لا أساس لها للدول الأعضاء. |
Señaló asimismo que el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias había criticado a Israel por no haber investigado minuciosamente las denuncias de las muertes causadas por la policía israelí. | UN | ولاحظت السويد كذلك أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد انتقد إسرائيل لعدم إجرائها تحقيقاً دقيقاً في ادعاءات بعمليات قتل ارتكبتها الشرطة الإسرائيلية. |
Italia señaló que el Relator Especial sobre la libertad de religión había observado en el año 2000 algunas restricciones a la libertad de religión, en particular de las actividades de la comunidad ahmadí, y que la situación no había cambiado todavía. | UN | وذكرت إيطاليا أن المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية لاحظ في عام 2000 وجود بعض القيود المفروضة على حرية الأديان، ولا سيما على أنشطة الطائفة الأحمدية، وأن الوضع لم يتغير بعدُ. |
Indicando que el Relator Especial sobre la trata de personas visitó el Japón la semana pasada y realizó de manera informal una serie de recomendaciones, pregunta si la delegación puede facilitar información sobre la visita y si se va a realizar algún tipo de acción de seguimiento. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص قد زار اليابان الأسبوع الماضي وقدم بصورة غير رسمية عدداً من التوصيات، سألت ما إذا كان الوفد يستطيع تقديم معلومات عن تلك الزيارة وهل سيكون هناك أي إجراء رسمي للمتابعة. |
Recordó que el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía había alentado a Letonia a asignar recursos suficientes a todos los programas de protección de la infancia. | UN | وذكّرت بأن المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية كان قد شجع لاتفيا على تخصيص ما يكفي من الموارد لجميع برامج حماية الطفل. |
Reconociendo que el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición seguirá ocupándose de situaciones en las que haya habido violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يُسلّم بأن المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار سيواصل معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، |
Se está elaborando un proyecto de ley y, en un espíritu de cooperación internacional, está previsto que el Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, realice una visita próximamente. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون ومن المتوخى، بروح من التعاون الدولي، أن يقوم المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال بزيارة لها في المستقبل القريب. |
Teniendo en cuenta que el Gobierno ha invitado a todos los mecanismos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos a que visiten el país, el Relator Especial considera, sobre la base de sus constataciones, que sería útil que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados visitaran la República Islámica del Irán. | UN | وفي سياق الدعوة الدائمة التي وجّهتها الحكومة إلى جميع الآليات المواضعية التابعة للجنة حقوق الإنسان يعتقد المقرر الخاص، واضعاً في اعتباره ما توصل إليه من استنتاجات، أنه سيكون من المفيد أن يقوم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بزيارة هذا البلد. |
14. Pide que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas preste especial atención a la problemática de la justicia de menores en su informe sobre los indígenas y la administración de justicia que va a presentar a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones en 2004; | UN | 14- تطلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية إيلاء عناية خاصة لمسائل قضاء الأحداث في تقريره عن الشعوب الأصلية وإدارة العدل، الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين في عام 2004؛ |
El Foro recomienda que el Relator Especial sobre el derecho a la salud preste especial atención en su trabajo al derecho a la salud, tal como se recoge en los tratados concertados entre los pueblos indígenas y los Estados. | UN | 78 - ويوصي المنتدى بأن يولي المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة عناية خاصة في مجال عمله بالحق في الصحة على النحو الوارد في المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
Sostiene que, según Amnistía Internacional, algunas personas como su hermano corren un mayor riesgo de malos tratos y que el Relator Especial sobre la tortura ha pedido a los países que se abstengan de entregar a las autoridades uzbekas a personas acusadas de participar en los acontecimientos de Andiján. | UN | ويؤكد مقدم الشكوى بناء على إفادات منظمة العفو الدولية أن الأفراد الذين هم في مثل حالة أخيه معرضون لسوء المعاملة بصورة كبيرة وأن المقرر الخاص المعني بالتعذيب طلب إلى البلدان الامتناع عن تسليم الأشخاص المتهمين بالمشاركة في أحداث أنديجان إلى السلطات الأوزبكية. |
Como paso inicial, el ACNUDH sugirió a las autoridades que la República Islámica del Irán aceptara que el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados visitara el país antes de que finalizara 2009. | UN | وكخطوة أولى، اقترحت المفوضية على السلطات أن تقبل جمهورية إيران الإسلامية زيارة يقوم بها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين قبل نهاية عام 2009. |
Sobre ese particular, el Relator Especial se sintió alentado al tomar conocimiento de que el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión había llevado a cabo una misión para la determinación de los hechos y aguarda con interés el informe que habrá de presentar. | UN | ويعرب المقرر الخاص، في هذا الصدد، عن سروره لما علِمَه من قيام المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ببعثة لتقصي الحقائق، وهو يود أن يعرب عن اهتمامه بتقريره المرتقب. |