"que el respeto de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن احترام حقوق
        
    • بأن احترام حقوق
        
    • يصبح احترام حقوق
        
    • وأن احترام حقوق
        
    • أن احترام الحقوق
        
    • جعل احترام حقوق
        
    • أن احترام جميع حقوق
        
    • إدراج احترام حقوق
        
    • أن إعمال الحقوق
        
    • جعل من حقوق
        
    • إن احترام الحقوق
        
    • إن احترام حقوق
        
    • وإن احترامها لحقوق
        
    • فيه احترام حقوق
        
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Los conflictos recientes han demostrado mediante ejemplos negativos que el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos es fundamental para la prevención de conflictos. UN وقد قدمت لنا النزاعات اﻷخيرة أمثلة سلبية تؤكد أن احترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الديمقراطية أمر أساسي لمنع نشوب النزاع.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Actualmente se reconoce que el respeto de los derechos humanos es un elemento fundamental del desarrollo económico y social a largo plazo. UN وهناك حاليا تسليم بأن احترام حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل.
    Un corolario de esto es el reconocimiento por la comunidad de naciones de que el respeto de los derechos humanos es, legítimamente, materia de interés internacional. UN ومن النتائج الطبيعية لذلك اعتراف مجتمع اﻷمم بأن احترام حقوق اﻹنسان مسألة تحظى باهتمام دولي مشروع.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Cada cual sabe que el respeto de los derechos humanos es una cuestión de voluntad y el Comité puede estar seguro de que en Marruecos esa voluntad existe. UN والجميع يعرفون أن احترام حقوق اﻹنسان هي مسألة إرادة، ويمكن للجنة أن تتأكد من أن هذه اﻹرادة توجد في المغرب.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكان أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Mi Gobierno considera que el respeto de los derechos humanos es sólo un aspecto del cimiento indispensable para el desarrollo armonioso de un país. UN وتعتقد حكومتي أن احترام حقوق اﻹنسان ما هو إلا جانب واحد من الجوانب التي تشكل اﻷساس الضروري للتنمية المتناسقة في أي بلد.
    No cabe duda de que el respeto de los derechos humanos es la principal responsabilidad de los Gobiernos nacionales y de las instituciones estatales. UN ومما لا شك فيه أن احترام حقوق اﻹنسان يقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية ومؤسسات الدول.
    El FMI sigue considerando que el respeto de los derechos humanos no está incluido explícitamente en su mandato. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي يعتبر أن احترام حقوق الإنسان لا يدخل في ولايته بشكل صريح.
    El Consejo ha de subrayar que el respeto de los derechos humanos es responsabilidad del Estado. UN وعلى المجلس أن يؤكد أن احترام حقوق الإنسان من مسؤوليات الدول.
    El AVS insiste en que el respeto de los derechos humanos ha de formar parte integrante del proceso de paz. UN فاتفاق الجمعة الحزينة يسهب في التشديد على أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام.
    Yo comparto con firmeza la opinión expresada de que el respeto de los derechos humanos es una de las piedras angulares del desarrollo. UN وإني أشاطر بقوة الرأي القائل بأن احترام حقوق الإنسان يمثل أحد أحجار الزاوية للتنمية.
    El Comité reconoce que el respeto de los derechos de los niños en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia, el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون مترابطة ويعزز كل منها الآخر،
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, el respeto de la democracia y el respeto del Estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Desgraciadamente, la amplitud de la tarea exige que se mantengan y refuercen las actividades en curso para que el respeto de los derechos humanos en Haití sea un hecho irreversible. UN ولسوء الطالع، يتطلب حجم المهمة التي ينبغي القيام بها مواصلة وتعزيز الجهود التي تبذل حاليا لكي يصبح احترام حقوق الفرد في هايتي واقعا لا يمكن الرجوع عنه.
    Kazajstán considera que la paz, la democracia y el desarrollo están fundamentalmente ligados, y que el respeto de los derechos humanos, la igualdad entre el hombre y la mujer y la lucha contra todas las formas de discriminación son elementos inalienables de la democracia. UN تعتقد كازاخستان أن السلام، والديمقراطية والتنمية يرتبط بعضها مع بعض ارتباطا قويا، وأن احترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الرجل والمرأة، والكفاح ضد كل أشكال التمييز عناصر غير قابلة للتصرف للديمقراطية.
    En segundo lugar, insistieron en que el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era fundamental para que se obtuvieran los beneficios de la migración internacional. UN وثانيا، أكدت على أن احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية.
    El Comité exhorta a que el respeto de los derechos humanos se institucionalice a todos los niveles del Gobierno y se reconozca como elemento esencial del proceso de reconciliación y reconstrucción nacional. UN ١٥٢ - وتحث اللجنة على جعل احترام حقوق اﻹنسان مطلبا رسميا على جميع مستويات الحكم والاعتراف به كعنصر أساسي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de las drogas, UN وإذ تشدد على أن احترام جميع حقوق اﻹنسان هو أحد العناصر اﻷساسية للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    28. El ACNUDH secundó los esfuerzos realizados por los Estados para velar por que el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho constituyan el núcleo de las estrategias de lucha contra el terrorismo eficaces. UN 28- ودعمت المفوضية الجهود التي تبذلها الدول لضمان إدراج احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في صميم الاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    El hecho de que el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños sea esencial para el desarrollo, hace que sea crucial para la comunidad internacional dar prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وإذا أدركنا أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل شديد الأهمية للتنمية بات من الأهمية بمكان أن يعتبر المجتمع الدولي القضاء على الفقر واحدة من أولوياته.
    La promoción del respeto de los derechos económicos, sociales y culturales mediante la cooperación para el desarrollo está estrechamente vinculada con la política neerlandesa de promoción del respeto de los derechos humanos en general, puesto que el respeto de los derechos civiles y políticos es requisito fundamental para el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales a largo plazo, y viceversa. UN ويرتبط تعزيز احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق التعاون الإنمائي ارتباطاً وثيقاً بسياسة هولندا في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان عموماً، إذ إن احترام الحقوق المدنية والسياسية هو شرط أساسي للتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المدى الطويل، والعكس بالعكس.
    96. La observadora de Suecia dijo que el respeto de los derechos humanos del niño era un elemento fundamental de la política de derechos humanos de su Gobierno. UN ٦٩- وقالت المراقبة عن السويد إن احترام حقوق الطفل يشكل حجر الزاوية في سياسة حكومتها الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Declaró su firme oposición a la pena de muerte y dijo que el respeto de los derechos humanos era básico en esta cuestión. UN وقالت إن هولندا تعارض بشدّة عقوبة الإعدام وإن احترامها لحقوق الإنسان عامل أساسي وراء هذا الموقف.
    Trabajemos juntos para hacer que el siglo XXI sea un siglo en el que el respeto de los derechos humanos, de las libertades fundamentales y del imperio del derecho sea la norma y no la excepción. UN فلنعمل جميعا معا لجعل القرن الواحد والعشرين قرنا يكون فيه احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترام حكم القانون القاعدة لا الاستثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more