El presente informe, preparado en respuesta a esa decisión, contiene una actualización del informe que el Secretario General presentó a la Comisión en su último período de sesiones. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة. |
El PNUMA también ha hecho aportaciones al informe que el Secretario General presentó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 12º período de sesiones. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدخلات لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |
En el presente documento se actualiza el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones (A/61/751). | UN | وهذا التقرير يستكمل تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/751). المحتويات |
Los gobiernos, los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales formularon comentarios que se tuvieron en cuenta para la elaboración de un programa de acción que el Secretario General presentó a la Comisión en su 33º período de sesiones, celebrado en 1993. | UN | وقدمت تعليقات الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية مدخلات في المشروع المنقح لبرنامج العمل الذي قدمه اﻷمين العام الى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣. |
Desde que el Secretario General presentó el informe sobre la marcha de los trabajos en 1996, la estrategia ha pasado a formar parte de las iniciativas para la renovación de la Organización. | UN | ومنذ التقرير المرحلي الذي قدمه اﻷمين العام عام ١٩٩٦، أصبحت الاستراتيجية تشكل جزءا من المبادرات الرامية إلى تجديد المنظمة. |
El Presidente (habla en inglés): Los Miembros recordarán que el Secretario General presentó su Memoria sobre la labor de la Organización a la Asamblea General en la séptima sesión plenaria, celebrada el 23 de septiembre de 2003. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): لعل الأعضاء يذكرون أن الأمين العام قدم تقريره عن أعمال المنظمة إلى الجمعية العامة في الجلسة العامة السابعة يوم 23 أيلول/سبتمبر. |
El párrafo 4 del informe más reciente de la Comisión Consultiva (A/58/610) sugiere que el Secretario General presentó los modelos experimentales sin contar con directrices de la Asamblea General. | UN | أما الفقرة 4 من آخر تقرير للجنة الاستشارية (A/58/610) فقد اشارت إلى أن الأمين العام قدم النموذجين بدون توجيهات من الجمعية العامة. |
En el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones (A/64/259) se resumían algunas conclusiones adicionales. | UN | وتضمَّن تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين (A/64/259) موجزا عن النتائج الإضافية التي جرى التوصل إليها. |
El contenido del programa se sigue centrando principalmente en los elementos del marco para el fortalecimiento del estado de derecho que figura en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/512, párr. 5). | UN | ولا يزال مضمون البرنامج يركز تركيزا رئيسيا على العناصر الواردة في إطار تعزيز سيادة القانون التي حددها تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والأربعين (A/49/512، الفقرة 5). |
Las opiniones del Gobierno de Argelia y del Frente POLISARIO se reprodujeron como anexos del informe que el Secretario General presentó al Consejo (S/2001/613, anexos II y IV). | UN | وقد أُوردت آراء حكومة الجزائر وجبهة البوليساريو في تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس (S/2001/613، المرفقان الثاني والرابع). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la cuantía de esa remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones de ésta (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وقد عُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
Los antecedentes históricos de la determinación de la remuneración figuran en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo período de sesiones (A/C.5/40/32, párrs. 35 a 41). | UN | وعُرضت الخلفية التاريخية التي حُدد على أساسها مبلغ ذلك الأجر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الأربعين (A/C.5/40/32، الفقرات 35-41). |
15. De esa forma la Junta cumplió todos los objetivos de funcionamiento fijados para el período 2015-2017, definidos en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General (A/69/296). | UN | 15- وبذلك يكون المجلس قد حدد جميع أهدافه التشغيلية التي يتعين تحقيقها في الفترة من 2015 إلى 2017، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة (A/69/296). |
Acogemos con interés el informe titulado “Un programa de desarrollo”, que el Secretario General presentó a la Asamblea General el 6 de junio de 1994. | UN | كما نهتم اهتمامــا بالغا بالتقرير المعنون " خطة للتنمية " ، الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
La gravedad de la situación se refleja en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas que el Secretario General presentó a la Asamblea General en el documento A/52/298. | UN | وتظهر خطورة الحالة في تقرير فريق الخبــــراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/298. |
2. La Comisión tiene ante sí el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones (A/52/515). | UN | ٢- ويُعرض على اللجنة التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين )A/52/515(. |
Las actividades relacionadas con el programa de capacitación para la policía y gendarmería locales se describen en el párrafo 28 del quinto informe sobre la MINURCA, que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad. | UN | ٣٢ - ويرد وصف اﻷنشطة المتصلة ببرنامج تدريب الشرطة والدرك الوطنيان في الفقرة ٢٨ من التقرير الخامس الذي قدمه اﻷمين العام إلى المجلس. |
El Presidente (habla en francés): Los miembros recordarán que el Secretario General presentó su Memoria ante la Asamblea General en la tercera sesión plenaria, celebrada el 21 de septiembre de 2004. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): يذكر الأعضاء أن الأمين العام قدم تقريره إلى الجمعية العامة في الجلسة العامة الثالثة، المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2004. |
El Presidente (habla en inglés): Los miembros recordarán que el Secretario General presentó su Memoria ante la Asamblea General en la novena sesión plenaria, celebrada el 17 de septiembre de 2005. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يذكر الأعضاء أن الأمين العام قدم تقريره إلى الجمعية العامة في الجلسة العامة التاسعة المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2005. |
En él se pasa revista a las medidas adoptadas por los foros intergubernamentales que presentan informes al Consejo, por las comisiones regionales y por el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género desde que el Secretario General presentó su informe al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1997 (E/1997/64) para dar aplicación a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المنتديات الحكومية الدولية التي تقدم تقاريرها الى المجلس وفي اللجان اﻹقليمية، وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين منذ أن قدم اﻷمين العام تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ (E/1997/64). |