Se espera que el Secretario General presente a la Asamblea General un informe sobre la aplicación de la resolución en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار. |
Se espera que el Secretario General presente en breve un informe al respecto a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | من المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين في هذا الصدد. |
Por ello, hemos solicitado que el Secretario General presente el documento a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | لذلك فقد طلبنا أن يقدم الأمين العام الوثيقة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Por lo tanto, el Grupo recomienda que el Secretario General presente a la Asamblea General una propuesta en la que indique el monto íntegro de las necesidades de la Organización por este concepto. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بأن يقدم الأمين العام اقتراحا إلى الجمعية العامة يُجمل فيه احتياجات المنظمة بأكملها. |
Por tanto, recomienda que el Secretario General presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Las secciones pertinentes de los informes anuales constituirán, a su vez, la base de las aportaciones de la Organización a los informes sobre la revisión trienal amplia de la política que el Secretario General presente al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. | UN | وستشكّل الأبواب ذات الصلة من التقارير السنوية، بدورها، أساس مساهمات المنظمة في تقارير الاستعراض التي يقدمها الأمين العام إلى كلٍ من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Esperamos que el Secretario General presente próximamente recomendaciones específicas sobre algunos de ellos. | UN | ونأمل أن يقدم الأمين العام توصيات محددة بشأن عدد منها. |
La Comisión Consultiva pide también que el Secretario General presente información detallada sobre las cuestiones concretas puestas de relieve en los párrafos precedentes. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أيضاً أن يقدم الأمين العام تقارير وافية عن المسائل المحددة التي ألقي عليها الضوء في الفقرات السابقة. |
La Comisión espera que el Secretario General presente su informe a la Asamblea cuanto antes. | UN | وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة. |
La Comisión Consultiva pide también que el Secretario General presente información detallada sobre las cuestiones concretas puestas de relieve en los párrafos precedentes. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أيضا أن يقدم الأمين العام تقارير وافية عن المسائل المحددة التي ألقي عليها الضوء في الفقرات السابقة. |
La Comisión solicita que el Secretario General presente un plan claro en el undécimo informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام خطة واضحة في التقرير المرحلي الحادي عشر عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La condición previa para poner en marcha esta iniciativa es que el Secretario General presente oficialmente al Consejo de Seguridad una nueva opinión en ese sentido. | UN | والشرط المسبق لتحقيق هذه المبادرة هو أن يقدم الأمين العام إلى مجلس الأمن رسميا رأيا جديدا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Por tanto, recomienda que el Secretario General presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
El representante de los Estados Unidos reitera la solicitud de su delegación de que el Secretario General presente esa información a los Estados Miembros para que puedan examinarla antes de aprobar cualquier tipo de prima de retención. | UN | وكرر الإعراب عن طلب وفد بلاده بأن يقدم الأمين العام تلك المعلومات لكي يتسنى للدول الأعضاء استعراضها قبل تطبيق أية منحة احتفاظ. |
La Comisión recomienda que el Secretario General presente directamente a la Asamblea General, cuando ésta examine su informe, información actualizada sobre las necesidades financieras para 2008 a fin de que la Asamblea General pueda adoptar una decisión plenamente informada. Reclasificación | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة مباشرة، عند نظرها في تقريره، أي معلومات مستكملة عن الاحتياجات المالية لعام 2008، حتى تتمكن الجمعية من اتخاذ قرار مستنير تماما. |
a) Estudiar e informar respecto del informe sobre el presupuesto que el Secretario General presente a la Asamblea General; | UN | " (أ) دراسة الميزانية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقرير عنها؛ |
a) Estudiar e informar respecto del informe sobre el presupuesto que el Secretario General presente a la Asamblea General; | UN | (أ) دراسة الميزانية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقرير عنها؛ |
Además, el procedimiento apropiado para establecer puestos consiste en que el Secretario General presente una solicitud plenamente justificada desde el punto de vista funcional y operativo. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمثل الإجراءات الصحيحة لإنشاء الوظائف في قيام الأمين العام بتقديم طلب مشفوع بالمبررات الفنية والتشغيلية. |
La Comisión confía en que el Secretario General presente en su próximo informe sobre los progresos toda la información pendiente sobre la aplicación de cada iniciativa relativa a la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno que solicitó la Asamblea General. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقدم في تقريره المرحلي المقبل جميع المعلومات المتبقية بشأن تنفيذ كل مبادرة متعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، التي طلبتها الجمعية العامة. |
Prácticamente desde la creación de las Naciones Unidas ha imperado la práctica de que el Secretario General presente y dé curso a las denuncias de la Organización contra un Estado o Estados. | UN | وبعيد إنشاء الأمم المتحدة، كان الإجراء المتبع هو أن يعرض الأمين العام مطالبات المنظمة من دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها. |
Y, automáticamente, al final de cada resolución pedimos que el Secretario General presente un informe. | UN | ثم نقوم، بصورة آلية تلقائية، في نهاية كل قرار، بالطلب من الأمين العام أن يقدم تقريرا آخر. |
Eso tendrá lugar después de que el Secretario General presente el informe amplio a que se hace referencia en el párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | وسيتم ذلك بعد تقديم الأمين العام للتقرير الوافي المشار إليه في منطوق الفقرة 3. |
En el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí se prevé que el Secretario General presente tres informes a la Asamblea General, en mayo, junio y septiembre de 2006, respectivamente. | UN | 19 - واسترسل قائلا إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد احتسب مقدما التقارير الثلاثة التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية في أيار/مايو وحزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر 2006. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General presente información actualizada de la situación de caja de la Misión en ese momento. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدِّم الأمين العام في ذلك الحين تقريراً مستكملاً بشأن الموقف النقدي للبعثة. |
El procedimiento que se ha seguido casi desde la fundación de las Naciones Unidas ha sido que el Secretario General presente y procure solucionar las denuncias de la Organización contra uno o varios Estados. | UN | وقال إن الإجراء المتبع منذ تأسيس الأمم المتحدة تقريبا يتمثل في قيام الأمين العام بعرض مطالبات المنظمة المقدمة ضد دولة أو دول ما والسعي إلى تسويتها. |
La delegación de Cuba aprueba las observaciones formuladas por el Pakistán sobre el tema de la descentralización y desea que el Secretario General presente un informe detallado sobre la cuestión. | UN | ويؤيد الوفد الكوبي الملاحظات التي أبداها وفد باكستان بشأن اللامركزية ويأمل أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن هذا الموضوع. |
Casi desde la fundación de la Organización, se ha seguido la práctica de que el Secretario General presente sus reclamaciones contra un Estado o Estados y se ocupe de que sean atendidas. | UN | وأوضح أنّ ما جرت عليه العادة بعد تأسيس المنظمة بفترة قصيرة وحتى الآن هو أن يقوم الأمين العام بتقديم مطالبات المنظمة ضد أي دولة أو أي دول ومتابعتها. |