"que el sistema actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن النظام الحالي
        
    • أن النظام القائم
        
    • بأن النظام الحالي
        
    • أن النظام الراهن
        
    • لأن هناك في النظام الحالي
        
    • وأن النظام الحالي
        
    • إن النظام الحالي
        
    • من النظام الحالي
        
    Esto se debe a que el sistema actual hace aumentar la codicia. UN وكان هذا بسبب أن النظام الحالي من شأنه زيادة الجشع.
    El Comité determinó que el sistema actual era insostenible. UN ووجدت اللجنة أن النظام الحالي غير قابل للاستمرار.
    Ello obedece a la comprobación de que el sistema actual limita la eficacia de la ayuda. UN وهذا يرجع إلى إدراك أن النظام الحالي يحد من جدواها.
    No obstante, teniendo en cuenta los acontecimientos registrados desde 1992, era evidente que el sistema actual no podría subsistir sin cambios. UN ومع ذلك، وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام ١٩٩٢، من الواضح أن النظام القائم لا يمكن أن يبقى دون تغيير.
    Tokelau reconoce que el sistema actual no es recíproco, pero acepta que esto refleja la base de recursos de Tokelau. UN وتسلم توكيلاو بأن النظام الحالي ليس نظاما متبادلا، ولكنها تقر بأن ذلك يعكس قاعدة مواردها.
    La industria del transporte marítimo ha indicado que el sistema actual responde a veces en forma demasiado lenta a sus necesidades. UN وقد أوضحت صناعة الشحن البحري أن النظام الراهن هو أحيانا أبطأ مما يلزم للاستجابة لاحتياجاتها.
    Tras señalar que el sistema actual había demostrado ser eficaz, la delegación señaló que el principio de universalidad no debía evitar establecer prioridades. UN ولاحظ الوفد، أن النظام الحالي قد أظهر كفاءته، وذكر أن مبدأ الشمولية يجب ألا يحول دون تحديد أولويات.
    Tras señalar que el sistema actual había demostrado ser eficaz, la delegación señaló que el principio de universalidad no debía evitar establecer prioridades. UN ولاحظ الوفد، أن النظام الحالي قد أظهر كفاءته، وذكر أن مبدأ الشمولية يجب ألا يحول دون تحديد أولويات.
    11. El Gobierno de Cuba coincidió en que el sistema actual era insostenible. UN 11- وافقت حكومة كوبا على أن النظام الحالي غير قابل للاستمرار.
    Por un lado, muchos países creen que el sistema actual de derechos de propiedad intelectual protege adecuadamente los conocimientos tradicionales y que no se necesita un nuevo sistema. UN فمن جهة، ترى بلدان عديدة أن النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية ينص على نحو كاف على حماية المعارف التقليدية وعلى عدم ضرورة نظام جديد.
    Otros consideraron que el sistema actual era suficientemente sólido para encargat that the current system was robust enough to rse de las necesidades de evaluación a medida que surjanhandle the assessment needs as they arise. UN ورأى البعض الآخر أن النظام الحالي ملائم بدرجة كافية لمناولة احتياجات التقييم عندما تنشأ.
    Sin embargo, dado que el sistema actual de ofrecer estos servicios con carácter especial ha producido buenos resultados, debe mantenerse. UN ونظرا إلى أن النظام الحالي لتوفير هذه الخدمات على أساس مخصص أسفر عن نتائج جيدة، فإنه ينبغي الإبقاء عليه.
    Habida cuenta de que la disminución del 10% en el número de personas que utilizan métodos de planificación familiar significa, evidentemente, que el sistema actual no funciona, pregunta si el Gobierno está estudiando el problema con carácter urgente. UN ولما كان الانخفاض البالغ 10 في المائة في عدد الذين يستعملون طرق تنظيم الأسرة يعني بوضوح أن النظام الحالي غير ناجح، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة تعتبر المشكلة أمرا يدعو إلى الاستعجال.
    Debemos seguir avanzando durante la Ronda existente ya que muchos están de acuerdo en que el sistema actual no es sostenible. UN وعلينا أن نواصل السير قُدما خلال الجولة الحالية، حيث يتفق الكثيرون على أن النظام الحالي لا يحتمل.
    Comprueba que el sistema actual fomenta la desigualdad de las prestaciones entre mujeres y hombres. UN ولاحظت أن النظام الحالي يؤيد عدم المساواة في الاستحقاقات بين المرأة والرجل.
    Asimismo, la mayoría de las organizaciones consideran que el sistema actual de reembolso de los pequeños gastos de salida y llegada resulta más económico que un sistema basado en los gastos, pues para aplicarlo se necesitarían recursos adicionales. UN وبالمثل، فإن معظم المؤسسات ترى أن النظام القائم لرد مصاريف محطات السفر هو أكثر فعالية من حيث التكلفة من النظام الذي يستند الى المصاريف الفعلية، والذي يرون أنه سيستلزم توفير موارد إضافية.
    El Grupo de Reforma opina que el sistema actual es fundamentalmente inadecuado para la administración de la justicia. UN ويقرر فريق إعادة التصميم أن النظام القائم حاليا غير ملائم أساسا لمهمة إقامة العدل.
    Sin embargo, de los informes examinados se desprende que el sistema actual es complejo, lento y, en general, produce insatisfacción tanto a la Secretaría como al personal. UN غير أن التقارير قيد الدراسة تعطي الانطباع بأن النظام الحالي يتسم في آن واحد بالتعقيد والبطء ويخيب آمال اﻷمانة العامة والموظفين بصفة عامة.
    Reconociendo que el sistema actual de administración de justicia en las Naciones Unidas es lento, engorroso, ineficaz y no profesional, y que el sistema actual de revisión administrativa es defectuoso, UN وإذ تسلم بأن النظام الحالي لإقامة العدل في الأمم المتحدة يتسم بالبطء وانعدام السلاسة والفعالية ويفتقر إلى المهنية، وأن هناك عيوبا في النظام الحالي للمراجعة الإدارية،
    La mayoría consideran que el sistema actual es poco realista e injusto. UN فيرى معظمهم أن النظام الراهن غير واقعي وغير منصف.
    Preocupa asimismo al Comité que el sistema actual pueda carecer de objetividad y credibilidad y facilite la impunidad de los policías involucrados en violaciones de los derechos humanos (arts. 2, 7, 9 y 14). UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن هناك في النظام الحالي مجالاً للتصرف بدون موضوعية ولا مصداقية، مما يُسهِّل إفلات موظفي الشرطة الذين يشتركون في انتهاكات حقوق الإنسان، من العقاب (المواد 2 و7 و9 و14).
    Otra delegación convino en que el sistema actual era inadecuado, sobre todo teniendo en cuenta el envejecimiento de la fuerza laboral. UN واتفق مع هذا الوفد وفد آخر في الرأي وأن النظام الحالي غير ملائم، وبخاصة في ظل قوة عمل آخذة في الشيخوخة.
    El Sr. Charles (Trinidad y Tabago) dice que el sistema actual de administración de justicia está plagado de problemas y necesita ser reformado urgentemente. UN 32 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): قال إن النظام الحالي لإقامة العدل ينوء تحت عبء المشاكل وهو بحاجة شديدة للإصلاح.
    Sin embargo, sí se indica en el presente informe si una u otra opción resultaría más o menos costosa que el sistema actual, en base a la experiencia adquirida. UN ولا يبين هذا التقرير ما إذا كان أحد الخيارات سيكون أكثر تكلفة نوعا ما من النظام الحالي استنادا الى الخبرة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more