"que el sistema de salvaguardias" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن نظام الضمانات
        
    • أن نظام ضمانات
        
    • إلى نظام ضمانات
        
    • يصبح نظام ضمانات
        
    • جعل نظام الضمانات
        
    La historia reciente y las tendencias actuales dejan claro que el sistema de salvaguardias se enfrenta en la actualidad a desafíos considerables. UN يتضح من التاريخ الحديث والاتجاهات الحالية أن نظام الضمانات يواجه اليوم تحديات كبيرة.
    Algunos han afirmado que el sistema de salvaguardias debe basarse en la confianza; sin embargo, sólo un sistema de salvaguardias efectivo puede crear un ambiente de confianza. UN وقد أكد البعض على أن نظام الضمانات يجب أن يستند الى الثقة ولو أن وجود نظام ضمانات فعال هو الذي يمكنه باﻷحرى تهيئة مناخ الثقة والاطمئنان.
    Lituania considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es una base esencial de las gestiones encaminadas a lograr y mantener la seguridad en todo el mundo. UN ترى ليتوانيا أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أساسا لا غنى عنه على الإطلاق للجهود الرامية إلى ضمان وصون الأمن في العالم أجمع.
    Los Estados Partes recalcan que el sistema de salvaguardias del OIEA es un importante pilar del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. UN تؤكد الدول الأطراف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة هامة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esto significa que el sistema de salvaguardias del OIEA rápidamente comprenderá las salvaguardias clásicas y el protocolo adicional. UN وهذا يعني أن نظام ضمانات الوكالة ينبغي أن يصبح بسرعة مشتملا على الضمانات التقليدية والبرتوكول الإضافي على حد سواء.
    La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    La República de Bulgaria estima que el sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento fundamental del sistema internacional de no proliferación nuclear y apoya todas las ideas constructivas en relación con su fortalecimiento. UN وتنظر جمهورية بلغاريا إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنه عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تؤيد جميع اﻷفكار البناءة فيما يتصل بتعزيزه.
    Su Gobierno, por consiguiente, alberga la esperanza de que en la próxima Conferencia de Examen todos los Estados partes se hallen en pleno cumplimiento del Tratado y de que el sistema de salvaguardias del OIEA sea más fuerte y sólido y goce de una aceptación universal. UN وبناء على ذلك يعرب عن أمل حكومته في أن تحقق جميع الدول الامتثال الكامل للمعاهدة وأن يصبح نظام ضمانات الوكالة أقوى وأكثر مرونة ومقبولا عالميا وذلك بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    La Unión Europea cree que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es fundamental para la verificación del régimen mundial de no proliferación nuclear y para el éxito de su sistema multilateral. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عامل جوهري للتحقق من نظام عدم الانتشار النووي العالمي ولنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف.
    La Unión Europea considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es fundamental para verificar el régimen mundial de no proliferación nuclear y para el éxito de este sistema multilateral. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية للوكالة أساسي للتحقق من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي ولنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف.
    La Unión Europea cree que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es la base irremplazable para la verificación del régimen mundial de no proliferación nuclear y el éxito de su sistema multilateral. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل أساس التحقق الذي لا بديل له في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي ولإنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف.
    54. Habida cuenta de que el sistema de salvaguardias reforzado aprobado por el OIEA mediante el Protocolo Adicional debería convertirse en norma para los Estados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación, los Estados proveedores deberían hacer que la aceptación de esta norma por las partes receptoras sea una condición en los contratos en que se incluyen artículos nucleares. UN 54 - وبما أن نظام الضمانات المعزز الذي اعتمدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال البروتوكول الإضافي، ينبغي أن يصبح معيارا للأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ينبغي للدول الموردة أن تجعل قبول الأطراف المتلقية لهذا المعيار شرطا أساسيا في أي عقود تشتمل على مواد نووية.
    Se expresó la opinión de que el sistema de salvaguardias fortalecido (un acuerdo de salvaguardias amplias combinado con el Protocolo Adicional) constituía la norma de verificación del Tratado sobre la no proliferación, y que esa norma podría usarse como condición previa para los nuevos acuerdos sobre suministros. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن نظام الضمانات المعـزز - وهـو اتفاق ضمانات شاملة مقترن ببروتوكول إضافي - يشكل معيار التحقق في معاهدة عدم الانتشار، وأن هذا المعيار يمكن أن يستعمل كشرط مسبق لترتيبات توريد جديدة.
    Se expresó la opinión de que el sistema de salvaguardias fortalecido, es decir, un acuerdo de salvaguardias amplias unido al Protocolo Adicional, constituía la norma de verificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que esa norma debía usarse como condición previa para concertar nuevos acuerdos de suministros. UN 38 - وأُعرب عن آراء مفادها أن نظام الضمانات المعزز - وهو اتفاق ضمانات شاملة مقترن ببروتوكول إضافي - يشكل معيار التحقق في معاهدة عدم الانتشار، وأن هذا المعيار يمكن أن يستعمل كشرط مسبق لترتيبات توريد جديدة.
    La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    Cabe recordar a este respecto que el sistema de salvaguardias del OIEA desempeña un papel esencial en la prevención y la detección del incumplimiento. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوم بدور جوهري في الحيلولة دون عدم الامتثال والكشف عنه.
    Hungría considera que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un mecanismo indispensable para verificar el cumplimiento del TNP y garantizar la transparencia nuclear. UN 5 - وتعتبر هنغاريا أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية لا غنى عنها من أجل التحقق من الامتثال للمعاهدة وضمان الشفافية النووية.
    Destacamos que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un pilar fundamental para afianzar y mejorar el sistema de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación. UN ونؤكد أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعامة أساسية لتوطيد نظام الامتثال والتحقق الخاص بنظام عدم الانتشار وتعزيزه.
    La Unión Europea está convencida de que el sistema de salvaguardias del OIEA es una base esencial para verificar el régimen internacional de no proliferación nuclear y velar por el éxito del sistema multilateral. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نظام ضمانات الوكالة أساس جوهري للتحقق من نظام عدم الانتشار النووي الدولي، وأنه أيضا بالغ الأهمية بالنسبة لنجاح النظام المتعدد الأطراف.
    La República de Bulgaria estima que el sistema de salvaguardias del OIEA es un elemento fundamental del sistema internacional de no proliferación nuclear y apoya todas las ideas constructivas en relación con su fortalecimiento. UN وتنظر جمهورية بلغاريا إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أنه عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي تؤيد جميع اﻷفكار البناءة فيما يتصل بتعزيزه.
    Su Gobierno, por consiguiente, alberga la esperanza de que en la próxima Conferencia de Examen todos los Estados partes se hallen en pleno cumplimiento del Tratado y de que el sistema de salvaguardias del OIEA sea más fuerte y sólido y goce de una aceptación universal. UN وبناء على ذلك يعرب عن أمل حكومته في أن تحقق جميع الدول الامتثال الكامل للمعاهدة وأن يصبح نظام ضمانات الوكالة أقوى وأكثر مرونة ومقبولا عالميا وذلك بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Consideramos que esta labor, encaminada a conseguir que el sistema de salvaguardias sea más eficaz y eficiente en función de los costes, es muy importante. UN ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more