"que el sistema financiero internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن النظام المالي الدولي
        
    • بأن النظام المالي الدولي
        
    Por consiguiente, es lamentable que el sistema financiero internacional actual no se oriente a la promoción de dicho desarrollo económico. UN ولذلك من المؤسف أن النظام المالي الدولي الراهن ليس موجها صوب النهوض بهذه التنمية الاقتصادية.
    En general, se recalca que el sistema financiero internacional será indispensable para la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وعلى وجه العموم، يؤكد التقرير أن النظام المالي الدولي حاسم بالنسبة لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Durante varios años la UNCTAD ha propuesto la creación de un mecanismo de este tipo, y la crisis actual ha demostrado una vez más que el sistema financiero internacional resultaría sumamente beneficiado si se resolviesen los problemas de deuda de manera rápida y equitativa. UN وكان مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد اقترح إنشاء آلية مماثلة منذ عدة سنوات، وبرهنت الأزمة الحالية مجددا على أن النظام المالي الدولي الحالي سيستفيد كثيرا من تسوية مشاكل الديون بسرعة وبإنصاف.
    Observando con preocupación que el sistema financiero internacional no cuenta con un marco jurídico riguroso para la reestructuración ordenada y previsible de la deuda soberana, lo que aumenta aún más el costo de incumplimiento, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    Recordando la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020, y reconociendo, en este contexto, que el sistema financiero internacional debe prestar respaldo, según proceda, a la satisfacción de las necesidades especiales y a las prioridades de los países menos adelantados, UN وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل إسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020()، وإذ تقر في هذا السياق بأن النظام المالي الدولي ينبغي أن يكون داعما، حسب الاقتضاء، للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    Observando con preocupación que el sistema financiero internacional no cuenta con un marco jurídico riguroso para la reestructuración ordenada y previsible de la deuda soberana, lo que aumenta aún más el costo de incumplimiento, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    Observando que el sistema financiero internacional no cuenta con un marco jurídico sólido para una reestructuración de la deuda soberana que sea ordenada y previsible, lo que aumenta aún más el costo económico y social del incumplimiento, UN وإذ يلاحظ أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى إطار قانوني سليم لإعادة هيكلة الديون السيادية على نحو منظم ويمكن التنبؤ به، الأمر الذي يزيد التكلفة الاقتصادية والاجتماعية لعدم الامتثال،
    Observando con preocupación que el sistema financiero internacional no cuenta con un marco jurídico sólido para la reestructuración ordenada y previsible de la deuda soberana, lo que aumenta aún más el costo de incumplimiento, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن النظام المالي الدولي لا يتوافر له إطار قانوني سليم لتيسير إعادة هيكلة الديون السيادية بصورة منظمة يمكن التنبؤ بها، وهو ما يزيد من ارتفاع تكاليف عدم الامتثال،
    Con este fin, el marco para después de 2015 debe garantizar que el sistema financiero internacional sirva para conseguir avances en materia de igualdad de género, empoderamiento de las mujeres y derechos humanos de las mujeres. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، فإن الإطار لما بعد عام 2015 يجب أن يضمن أن النظام المالي الدولي يعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحقوق الإنسان للمرأة.
    Por último, la posibilidad de que los efectos de contagio se propaguen más allá de la región de Asia, junto con las limitaciones en cuanto a los recursos de que dispone el FMI para abordar un gran número de crisis en forma simultánea, plantea el temor de que el sistema financiero internacional sea intrínsecamente inestable. UN وأخيرا، فإن إمكانية انتشار العدوى إلى خارج المنطقة اﻵسيوية، مقرونة بفرض قيود على الموارد المتاحة لصندوق النقد الدولي للتصدي لعدد كبير من اﻷزمات في وقت واحد، تثير المخاوف من أن النظام المالي الدولي غير مستقل بطبيعته.
    Destacando que el sistema financiero internacional debe apoyar el desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la reducción de la pobreza y permitir la movilización, de manera coherente, de todas las fuentes de financiación para el desarrollo, incluida la movilización de recursos internos, las corrientes internacionales, el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر، وأن يتيح بطريقة متسقة تعبئة جميع مصادر التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية والتدفقات الدولية والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Haciendo hincapié en que el sistema financiero internacional debe apoyar el desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza y permitir que se movilicen de manera coherente todas las fuentes de financiación para el desarrollo, incluidos los recursos internos, las corrientes internacionales, el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح، على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Haciendo hincapié en que el sistema financiero internacional debe apoyar el desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza y permitir que se movilicen de manera coherente todas las fuentes de financiación para el desarrollo, incluidos los recursos internos, las corrientes internacionales, el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والحد من الفقر، وأن يتيح بطريقة متسقة تعبئة جميع مصادر التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية والتدفقات الدولية والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Haciendo hincapié en que el sistema financiero internacional debe apoyar el desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza y permitir que se movilicen de manera coherente todas las fuentes de financiación para el desarrollo, incluidos los recursos internos, las corrientes internacionales, el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    Haciendo hincapié en que el sistema financiero internacional debe apoyar el desarrollo sostenible, el crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza y permitir que se movilicen de manera coherente todas las fuentes de financiación para el desarrollo, incluidos los recursos internos, las corrientes internacionales, el comercio, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa, UN وإذ تشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر، وأن يسمح على نحو متسق بتعبئة جميع المصادر المتاحة لتمويل التنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد الداخلية، والتدفقات الدولية، والتجارة، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    3. Subraya que el sistema financiero internacional, junto con el aumento de la financiación externa, tanto oficial como privada, y la inversión extranjera directa, son elementos clave para dar una solución duradera a los problemas de deuda externa de los países en desarrollo; UN 3 - تشدد على أن النظام المالي الدولي يشكل إلى جانب تحسين التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي، العناصر الأساسية لإيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    Dado que el sistema financiero internacional sigue siendo propenso a la inestabilidad y presenta un sesgo procíclico, varios países en desarrollo aplican políticas para reducir su exposición a las perturbaciones financieras externas y paliar los efectos de estas a nivel nacional. UN وبما أن النظام المالي الدولي لا يزال معرضاً لعدم الاستقرار ويتجه نحو مسايرة التقلبات الدورية، بدأ عددٌ من البلدان النامية بتطبيق سياسات للحد من التعرض للصدمات المالية الخارجية والتخفيف من أثرها المحلي.
    27. El Sr. SUH DAE-WON (República de Corea) dice que el único resultado positivo de la crisis, si hay alguno, es el consenso que está surgiendo de que el sistema financiero internacional requiere una revisión importante. UN ٢٧ - السيد شو داي وان )جمهورية كوريا(: قال إنه إذا كانت هناك أي نتيجة إيجابية لﻷزمة فهي ظهور توافق في اﻵراء على أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح واسع النطاق.
    Destacando que el sistema financiero internacional debe apoyar el desarrollo y permitir la movilización, de manera coherente, de todas las fuentes de financiación internacional para el desarrollo, con inclusión de las corrientes de capitales privados, el acceso a los mercados de los bienes y servicios procedentes de los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa, UN " وإذ تؤكد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يدعم التنمية، بطريقة متسقة، تعبئة جميع المصادر الدولية لتمويل التنمية، بما فيها تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وتمكين السلع والخدمات المصدرة من البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق، والمساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون الخارجية،
    A su delegación también le preocupa que el sistema financiero internacional no tenga una estrategia coherente para hacer frente a la inestabilidad financiera, como ha mostrado la experiencia reciente en la Argentina, que demostró la vulnerabilidad de las economías en desarrollo a la volatilidad de los mercados financieros internacionales. UN 46 - وقال إن وفده أيضا يقلقه أن النظام المالي الدولي يفتقر إلى الاستراتيجية المتسقة لمعالجة عدم الاستقرار المالي، على نحو ما أظهرته الخبرة الأخيرة في الأرجنتين، والتي تجلى فيها ضعف البلدان النامية أمام التقلبات في الأسواق المالية الدولية.
    Recordando la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 20112020, y reconociendo, en este contexto, que el sistema financiero internacional debe prestar respaldo, según proceda, a la satisfacción de las necesidades especiales y a las prioridades de los países menos adelantados, UN وإذ تشير إلى مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا ()، وإذ تقر في هذا السياق بأن النظام المالي الدولي ينبغي أن يكون داعما، حسب الاقتضاء، للاحتياجات والأولويات الخاصة لأقل البلدان نموا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more