"que el terrorismo no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الإرهاب لا
        
    • بأن الإرهاب لا
        
    • أن الإرهاب لن
        
    • أن الإرهاب ليس
        
    • إن الإرهاب لا
        
    Quisiera señalar que el terrorismo no se restringe a una región limitada del mundo. UN وأود الإشارة إلى أن الإرهاب لا ينحصر في جزء محدد من العالم.
    Ya resulta evidente que el terrorismo no se limita a determinados países o pueblos sino que se ha convertido en una amenaza internacional para todos. UN 51 - وأضاف أنه قد اتضح مؤخرا أن الإرهاب لا يقتصر على بلدان أو شعوب معينة بل أصبح تهديدا دوليا للجميع.
    Sin embargo, también es evidente que el terrorismo no se reduce exclusivamente a un problema de pobreza o de exclusión económica. UN لكن الواضح أيضا أن الإرهاب لا يمكن أن يختصر بمشكلة الفقر أو الاستبعاد الاقتصادي وحده.
    La experiencia ha demostrado que el terrorismo no conoce fronteras y que ningún país es inmune a los actos de terror. UN وأضاف أن التجربة تفيد بأن الإرهاب لا تحده حدود وأنه ليس ثمة بلد حصين في وجه الأعمال الإرهابية.
    Los cobardes atentados en Beslan y en la Embajada de Australia en Yakarta muestran que el terrorismo no va a desaparecer simple y sencillamente. UN وتوضح الهجمات الجبانة في بيسلان وضد السفارة الأسترالية في جاكرتا أن الإرهاب لن يختفي بسهولة.
    El Gobierno de Georgia considera que el terrorismo no constituye únicamente un problema interno. UN ترى حكومة جورجيا أن الإرهاب ليس مشكلة محلية فقط.
    Aunque reconocemos la existencia de estos problemas tan graves, debemos decir con la mayor firmeza que el terrorismo no tiene ni tendrá justificación. UN ورغم اعترافنا بوجود هذه المشاكل الخطيرة، لا بد أن نؤكد بعزم أن الإرهاب لا ولن يكون له أي مبرر.
    Ha quedado demostrado que el terrorismo no ha logrado doblegar a Israel, sino que por el contrario ha incrementado la voluntad del Gobierno israelí de erradicarlo. UN فقد ثبت أن الإرهاب لا يهزم إسرائيل. بل إنه زاد من تصميم الحكومة الإسرائيلية على استئصاله.
    El convenio con México, por su parte, expresamente dice que el terrorismo no se considerará un delito político para efectos de extradición. UN أما الاتفاق مع المكسيك فينص صراحة أن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية لأغراض تسليم مرتكبي الجريمة.
    Ese día, volvimos a percatarnos de que el terrorismo no conoce fronteras y de que los terroristas no tienen otro propósito que la destrucción y el exterminio. UN وفي ذلك اليوم، أدركنا مرة أخرى أن الإرهاب لا يعرف الحدود وأن الإرهابيين لا غرض لهم سوى التدمير والإفناء.
    Este fenómeno se ha manifestado en todos los continentes, y ha demostrado contundentemente que el terrorismo no tiene patria ni religión. UN فقد رأينا هذه الظاهرة في كل القارات مما يوضح كثيرا أن الإرهاب لا وطن له ولا دين.
    Es evidente que el terrorismo no tiene su origen en el Afganistán, sino que el Afganistán es su peor víctima. UN ومن المؤكد أن الإرهاب لا ينطلق من داخل أفغانستان، فأفغانستان أسوأ ضحاياه.
    Es un fenómeno que se manifiesta en todos los continentes, lo que demuestra claramente que el terrorismo no respeta ninguna frontera. UN ويمكن رؤية هذه الظاهرة على جميع القارات، مما يثبت بوضوح شديد أن الإرهاب لا يعرف حدودا.
    Para concluir, todos los Estados son perfectamente conscientes de que el terrorismo no conoce fronteras. UN ختاما، إن الدول كافة تعي جيدا أن الإرهاب لا يعرف الحدود.
    Aunque Israel ha sufrido el terrorismo como amenaza concreta, se ha señalado una y otra vez que el terrorismo no conoce cotos ni límites geográficos y que trasciende fronteras y naciones. UN ورغم أن إسرائيل قد عانت من الإرهاب بوصفه خطرا محددا، فقد لوحظ مرة تلو الأخرى أن الإرهاب لا يعرف حدودا جغرافية أو قيودا ويتجاوز الحدود والدول.
    Puesto que el terrorismo no se ciñe a las fronteras nacionales, ninguna nación puede combatirlo individualmente. UN وبما أن الإرهاب لا ينحصر داخل الحدود الوطنية، فليس بمستطاع دولة بمفردها أن تحاربه.
    Varios oradores afirmaron que el terrorismo no debía asociarse a ninguna nacionalidad, sociedad, religión o grupo étnico en particular. UN وذكر عدة متكلمين أن الإرهاب لا ينبغي أن يربط تحديدا بأي جنسية أو مجتمع أو دين أو جماعة إثنية.
    Este incidente confirma que el terrorismo no procede de un determinado país o religión. UN يؤكد هذا الحادث أن الإرهاب لا وطن محدد له، ولا يرتبط بدين بعينه.
    Nuestro Gobierno cree con firmeza que el terrorismo no puede ser erradicado por medios militares solamente. UN وتؤمن حكومتنا إيمانا راسخا بأن الإرهاب لا يمكن القضاء عليه بالوسائل العسكرية وحدها.
    Debemos reconocer que el terrorismo no surge con un ataque a un autobús, cafetería, restaurante, edificio de oficinas o lugar de culto. UN ويجب أن نقر بأن الإرهاب لا يبدأ بهجوم على حافلة أو مقهى أو مطعم أو مبنى إداري أو موقع ديني.
    Ello impide que las Naciones Unidas ejerzan su autoridad moral y proclamen inequívocamente que el terrorismo no es jamás una táctica aceptable, aún en defensa de la más noble de las causas. UN ويعوق ذلك الأمم المتحدة عن ممارسة سلطتها المعنوية وعن توجيه رسالة لا لبس فيها مؤداها أن الإرهاب لن يكون أبدا وسيلة مقبولة، حتى لأكثر القضايا قابلية للدفاع عنها.
    Burkina Faso considera que el terrorismo no es invencible y que se le puede combatir eficazmente, siempre que se hable con una sola voz y se actúe en forma conjunta. UN غير أن الإرهاب ليس بأمر لا يمكن قهره ويمكن محاربته محاربة فعالة عن طريق توافق الآراء وتضافر الجهود.
    Como musulmán, quisiera añadir que el terrorismo no guarda relación alguna con el Islam. UN بصفتي مسلما، أود أن أقول إن الإرهاب لا علاقة له بالإسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more