"que el tráfico ilícito de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة
        
    • اﻻتجار غير المشروع بالسﻻح
        
    • الاتجار غير المشروع في الأسلحة
        
    Esta postura viene guiada, ante todo, por el hecho de que el tráfico ilícito de armas es la causa de un sufrimiento humano indecible. UN ويسترشد هذا الموقف، قبل كل شيء، من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو السبب في معاناة إنسانية تجل عن الوصف.
    Afirmamos que el tráfico ilícito de armas pequeñas en la región está vinculado principalmente con el tráfico de drogas, el terrorismo, el crimen transnacional organizado, las actividades mercenarias y otras manifestaciones criminales. UN ونؤكد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة يرتبط ارتباطا أساسيا بالاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وأنشطة المرتزقة، وغير ذلك من المظاهر الإجرامية.
    Los informes señalan que el tráfico ilícito de armas se realiza generalmente sin el conocimiento de los gobiernos. UN 7 - وتورد التقارير أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يتم عادة دون علم الحكومات.
    9. Reconocemos que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando una grave amenaza para la paz y la estabilidad, entre otras cosas. UN 9 - ونسلم بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال يمثل تهديدا خطيرا لعدة أمور من بينها السلام والاستقرار.
    Mi delegación comparte la seria preocupación de los países asolados por conflictos, cuya experiencia nos dice que el tráfico ilícito de armas, su acumulación y su producción ilícita representan un obstáculo para el arreglo pacífico de las controversias. UN ويشارك وفدي الشعور بالقلق البالغ للبلدان المنكوبة بالصراعات، التي تبلغنا تجربتها بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتكديسها وإنتاجها غير المشروع تشكِّل عائقا للتسوية السلمية للمنازعات.
    Azerbaiyán comparte plenamente la postura de la comunidad internacional de que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras representa una grave amenaza para la seguridad y la estabilidad. UN وتشاطر أذربيجان المجتمع الدولي تماما موقفه من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار.
    El Consejo de Seguridad considera que el tráfico ilícito de armas constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales de la región. UN " ويعتبر مجلس الأمن أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة يشكل خطرا على السلام الدولي والأمن في المنطقة.
    Somos también conscientes de que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue produciéndose por las fronteras terrestres y marítimas sumamente extensas y porosas, lo que socava seriamente nuestra seguridad nacional y presenta amenazas graves a nuestro desarrollo. UN ونحن ندرك أيضاً أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر حدودنا البرية البحرية الطويلة جداً التي يسهل اختراقها لا يزال قائماً، الأمر الذي يقوض بشكل خطير أمننا القومي ويشكل تهديدات خطيرة لتنميتنا.
    Nuestro país considera que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras intensifica los hechos de violencia y obstaculiza en muchos países los esfuerzos dirigidos a solucionar conflictos y problemas como la delincuencia común, el crimen organizado, el narcotráfico y el terrorismo. UN ويرى بلدنا أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكثف أعمال العنف، وفي بلدان عديدة يعوق الجهود الرامية إلى حل الصراعات والمشاكل، مثل الجنايات بصورة عامة والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Como el Canadá, el Perú considera que el tráfico ilícito de armas ligeras es multidimensional y necesita ser reprimido simultáneamente a los niveles mundial, regional y nacional en todos sus aspectos. UN 77 - تعتقد البيرو، مثلها مثل كندا، أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة متعدد الأبعاد وينبغي كبحه على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية في جميع جوانبه.
    El Consejo de Seguridad considera que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad de la región. UN " ويرى مجلس الأمن أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة.
    Pese a que el tráfico ilícito de armas pequeñas continúa alimentando conflictos violentos y desestabilizando regiones enteras, se están tomando medidas concretas para prevenir, combatir y erradicar este tráfico de mortales consecuencias. UN 55 - رغم أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة ما زال يؤدي إلى تأجيج الصراعات العنيفة وزعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها، يجري اتخاذ خطوات محدّدة لمنع ومكافحة هذا النشاط الفتاك والقضاء عليه.
    Teniendo en cuenta la permeabilidad de las fronteras y la disponibilidad de armas en la subregión y en particular en Côte d ' Ivoire, los expertos consideran que el tráfico ilícito de armas de fuego es un fenómeno inquietante. UN 24 - نظرا لقابلية اختراق الحدود وتوفر الأسلحة في المنطقة الفرعية وفي كوت ديفوار على وجه الخصوص، فإن من رأي الخبراء أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية ظاهرة مقلقة.
    A ese respecto, el Consejo reconoce que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos ha obstaculizado el arreglo pacífico de controversias, ha dado pie a que esas controversias se convirtieran en conflictos armados y ha contribuido a la prolongación de esos conflictos. UN ويسلم المجلس، في هذا الصدد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه قد عاق الوصول إلى تسوية سلمية للنزاعات، وأجج من حدتها لتصبح صراعات مسلحة، وساهم في إطالة أمد تلك الصراعات.
    Israel considera que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, y su uso por receptores no autorizados, incluidos los terroristas, constituye una amenaza inminente para la seguridad y estabilidad, que afecta y perjudica a las poblaciones y las sociedades civiles. UN وترى إسرائيل أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، واستعمالها على أيدي متلقين غير مرخص لهم بذلك، بما في ذلك الإرهابيون، يشكل تهديدا وشيكا للأمن والاستقرار، يؤثر في السكان المدنيين والمجتمعات.
    El Grupo de Río enfatiza que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos constituye un problema que afecta profundamente a muchos países, y que anualmente causa muchas muertes y absorbe grandes recursos que podrían destinarse al desarrollo. UN تؤكد المجموعة أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه يمثل أحد المشاكل التي تؤثر تأثيرا عميقا على كثير من البلدان وتسبب العديد من الوفيات سنويا، وتمتص كمية كبيرة من الموارد التي يمكن استخدامها لأغراض التنمية.
    En materia de armas pequeñas y ligeras, Nicaragua ha reiterado en diferentes foros internacionales que el tráfico ilícito de armas pequeñas es un problema universal, cuya solución requiere de compromisos universales, con la participación de actores nacionales e internacionales y de todos los sectores de la sociedad. UN وفي مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، جددت نيكاراغوا التأكيد في مختلف المحافل الدولية على أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مشكلة عالمية يتطلب حلها التزامات عالمية ومشاركة الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وجميع قطاعات المجتمع.
    Cabe recordar que en el Programa de Acción se reconoció que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras alimentaba los conflictos, exacerbaba la violencia, contribuía al desplazamiento de civiles, socavaba el respeto del derecho internacional humanitario, obstaculizaba la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas de los conflictos armados y fomentaba la delincuencia y el terrorismo. UN وتجدر الإشارة إلى أن برنامج العمل اعترف بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤجج الصراعات، ويفاقم العنف، ويساهم في تشريد المدنيين، ويقوض احترام القانون الإنساني الدولي، ويعيق تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الصراعات المسلحة ويذكي نار الجريمة والإرهاب.
    9. Reconocemos que el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando una grave amenaza para la paz y la estabilidad, entre otras cosas. UN 9- ونسلم بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زال يمثل تهديداً خطيراً لعدة أمور من بينها السلام والاستقرار.
    Teniendo en cuenta que el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y su acumulación excesiva constituyen una seria preocupación en términos de seguridad para muchos países alrededor del mundo, creo que, de haber contado con más tiempo, el Grupo de Expertos Gubernamentales habría tenido la oportunidad de llegar a un acuerdo respecto de la importancia de la inclusión de esta nueva categoría. UN وإدراكا مني بأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط يشكلان شواغل أمنية خطيرة للعديد من الدول في جميع أنحاء العالم، أعتقد أنه لو كان قد أتيح مزيد من الوقت لفريق الخبراء الحكوميين لسنحت له الفرصة للتوصل إلى اتفاق بشأن أهمية إدراج تلك الفئة الجديدة.
    En particular, en el Programa de acción sobre armas pequeñas y ligeras se reconoce que el tráfico ilícito de armas tradicionales ha convulsionado a varias sociedades y ha dado lugar a una gobernanza ineficaz. UN وعلى وجه الخصوص، وكما هو معترف به في برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أدى الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية إلى خلل اجتماعي حاد وحوكمة غير فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more