"que el tratado entre en" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخول المعاهدة حيز
        
    • أن تدخل المعاهدة حيز
        
    • المعاهدة لدخولها حيز
        
    • هذه المعاهدة حيز
        
    • بدء نفاذ المعاهدة بين
        
    • إلى بدء نفاذ المعاهدة
        
    Por lo tanto, Turquía respalda todos los esfuerzos dirigidos a hacer que el Tratado entre en vigor lo antes posible. UN ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن.
    Es menester apoyar las gestiones que se realizan para lograr que el Tratado entre en vigor. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Esta petición va especialmente dirigida a los 11 países cuya adhesión es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN وهذه الدعوة موجهة بالأخص إلى الدول الإحدى عشرة التي يستلزم دخول المعاهدة حيز النفاذ تصديقها.
    China seguirá respetando su compromiso de moratoria hasta que el Tratado entre en vigor. UN وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. UN ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    El Japón ha estado también haciendo todo lo posible por promover la adhesión de todos los Estados al Tratado, especialmente de aquellos Estados cuya ratificación se precisa para que el Tratado entre en vigor. UN وما فتئت اليابان أيضا تبذل قصارى جهودها من أجل التشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز النفاذ.
    Asimismo, aplaude la rápida ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, éxito que permitirá que el Tratado entre en vigor a principios de 1999. UN كما أنها تستحسن التصديق السريع على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام معتبرة إياه انتصارا سيمكن من دخول هذه المعاهدة حيز التنفيذ في أوائل ١٩٩٩.
    Toda producción de material fisible, una vez que el Tratado entre en vigor, tendría que someterse a las salvaguardias del OIEA. UN وأي إنتاج للمواد الانشطارية بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sudáfrica observa con gran satisfacción el progreso constante en los preparativos para asegurar un régimen de verificación del TPCE que sea plenamente operacional en el momento en que el Tratado entre en vigor. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا بارتياح كبير التقدم المضطرد والمستمر في الإعداد لكفالة أن يعمل نظام التحقق في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بكامل طاقته عند دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Una vez que el Tratado entre en vigor, el Consejo Ejecutivo de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares puede disponer por mandato una inspección in situ como medida de verificación definitiva. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ، يصدر المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تكليفا بإجراء تفتيش موقعي كتدبير نهائي للتحقق.
    En especial, exhortamos a la pronta ratificación por los llamados países del anexo II: Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. UN وندعو، بشكل خاص، البلدان المسماة ببلدان المرفق الثاني إلــى أن تفعل ذلك لأن تصديقاتها ضرورية من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    También respaldamos el llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan adhiriéndose a la suspensión de los ensayos nucleares o los suspendan hasta que el Tratado entre en vigor. UN كما تدعو الدول النووية بشكل خاص إلى الاستمرار في الالتزام بوقف أو تعليق إجراء أي تجارب نووية إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea asistió a esas reuniones y firmó las correspondientes declaraciones ministeriales conjuntas, contribuyendo de ese modo a renovar el impulso necesario para que el Tratado entre en vigor lo antes posible. UN وقد حضر وزير خارجية جمهورية كوريا هذه الاجتماعات ووقع على البيان الوزاري المشترك، مسهما بذلك في تعزيز الزخم من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Finlandia desea que el Tratado entre en vigor lo antes posible después de la firma. UN إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع.
    También queremos destacar que hasta que el Tratado entre en vigor, es fundamental que se mantenga la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN ونود أيضا أن نشدد على أنه من الحيوي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Hasta que el Tratado entre en vigor, deben mantenerse las moratorias existentes sobre los ensayos nucleares. UN ويجب الإبقاء على التجميد الحالي للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Debe mantenerse la moratoria sobre los ensayos nucleares o sobre cualquier otro tipo de explosión nuclear hasta que el Tratado entre en vigor. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الحفاظ على الوقف المؤقت للتجارب النووية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    Alentamos a los gobiernos a que al firmar el tratado anuncien que, de conformidad con el artículo 18, aplicarán de manera provisional los compromisos básicos que figuran en el artículo 1, incluso antes de que el Tratado entre en vigor. UN وهي تشجع الحكومات على أن تعلن عند التوقيع أنها وفقا للمادة ١٨ ستطبق مؤقتا الالتزامات اﻷساسية الواردة في المادة ١ حتى من قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Hasta que el Tratado entre en vigor, instamos a los Estados a que mantengan la actual prohibición y a que se abstengan de realizar ensayos de armas nucleares u otras explosiones nucleares. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث الدول على إبقاء الوقف الاختياري القائم، والامتناع عن إجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    El Japón ha estado también haciendo todo lo posible por promover la adhesión de todos los Estados al Tratado, especialmente de aquellos Estados cuya ratificación se precisa para que el Tratado entre en vigor. UN وما فتئت اليابان أيضا تبذل قصارى جهودها من أجل التشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها على المعاهدة لدخولها حيز النفاذ.
    Sin embargo, deseo recalcar aquí que es extremadamente importante que el Tratado entre en vigor rápidamente y consiga la adhesión universal de los Estados Miembros. UN بيد أنني أود التشديد هنا على أن من اﻷهمية البالغة أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ عاجلا، وأن تجتذب إليها امتثالا شاملا من الدول اﻷعضاء.
    De todos modos, si bien tal objeción no impide la entrada en vigor del tratado, no afecta a la cuestión de si el autor de la reserva llega o no a ser parte contratante en el tratado y no lleva necesariamente aparejado que el Tratado entre en vigor entre el autor de la objeción y el autor de la reserva. UN ولكن، إذا كان هذا الاعتراض لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة، فإنه يظل محايدا بشأن ما إذا كان صاحب التحفظ يصبح طرفاً متعاقدا في المعاهدة أم لا، ولا يؤدي بالضرورة إلى بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    Mi delegación está firmemente convencida de la necesidad de que el Tratado entre en vigor con un mínimo de demora. UN إن وفدي يشعر بقوة بالحاجة إلى بدء نفاذ المعاهدة بأدنى قدر من الارجاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more