"que el tribunal constitucional no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المحكمة الدستورية لم
        
    El autor plantea que el Tribunal Constitucional no tuvo en cuenta en absoluto la principal prueba presentada, es decir la certificación de su trabajo que emitió su superior. UN ويدعي هذا الأخير أن المحكمة الدستورية لم تراع الحجة الرئيسية التي قدمها ألا وهي تقرير رئيسه الإيجابي عن عمله.
    Respecto de la alegación de los autores en el sentido que el Tribunal Constitucional no resolvió la queja relativa a la igualdad de medios, el Estado Parte indica que ello no es efectivo. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تبت في الشكوى المتعلقة بالمساواة في وسائل الدفاع.
    Entiende además que el Tribunal Constitucional no ha dictado ninguna sentencia relativa a la pena de muerte desde 2004. UN وتدرك أن المحكمة الدستورية لم تُصدر أي قرار بشأن عقوبة الإعدام منذ 2004.
    Por último, el Estado parte destaca que el Tribunal Constitucional no prohibió un referendo dirigido a impedir la modificación de la restricción en cuestión. UN وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور.
    Los autores afirman además que el Tribunal Constitucional no tuvo en cuenta que habían recurrido al Fiscal General para tratar de anular las decisiones judiciales dictadas contra ellos. UN ويؤكد صاحبا البلاغ كذلك أن المحكمة الدستورية لم تأخذ في الاعتبار أنهما حاولا إبطال القرارات القضائية الصادرة في حقهما باللجوء إلى مكتب المدعي العام.
    Los autores afirman además que el Tribunal Constitucional no tuvo en cuenta que habían recurrido al Fiscal General para tratar de anular las decisiones judiciales dictadas contra ellos. UN ويؤكد صاحبا البلاغ كذلك أن المحكمة الدستورية لم تأخذ في الاعتبار أنهما حاولا إبطال القرارات القضائية الصادرة في حقهما باللجوء إلى مكتب المدعي العام.
    Por último, el Estado parte destaca que el Tribunal Constitucional no prohibió un referendo dirigido a impedir la modificación de la restricción en cuestión. UN وأخيرا، تشدد الدولة الطرف على أن المحكمة الدستورية لم تحظر إجراء استفتاء من أجل منع تعديل التقييد المذكور.
    Agregan que el Tribunal Constitucional no fue imparcial al haber intervenido en el caso de los autores dos magistrados que habían sido demandados previamente respecto de otro caso por el abogado de los autores. UN وأضافوا أن المحكمة الدستورية لم تكن محايدة لأن اثنين من القضاة الذين شاركوا في الإجراءات القضائية المتصلة بقضيتهم كانوا في السابق موضوع دعوى أقامها ضدهم محامي أصحاب البلاغ في قضية أخرى.
    El Estado Parte concluye que el Tribunal Constitucional no violó el derecho del autor a un recurso efectivo previsto en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن المحكمة الدستورية لم تنتهك حق صاحب البلاغ في الحصول على وسيلة انتصاف فعّالة بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 2 من العهد.
    19. Respecto de la solicitud de la Sra. Keller de que se le facilitara más información sobre la atención de salud, en particular para los extranjeros indocumentados en España, dice que el Tribunal Constitucional no se ha pronunciado al respecto, pues esa cuestión no se ha sometido a su examen. UN 19- ثم انتقل إلى الطلب الذي قدمته السيدة كيلر للحصول على مزيد من المعلومات بشأن الرعاية الصحية، ولا سيما فيما يخص الأجانب الذين لا يحملون وثائق في إسبانيا، فلاحظ أن المحكمة الدستورية لم تصدر قراراً في هذا الشأن، إذ أنه لم يعرض عليها.
    Dado que el Tribunal Constitucional no dispuso que su decisión Nº 3-P tuviera efecto retroactivo, las penas de muerte impuestas con anterioridad a su entrada en vigor no estaban sujetas a revisión por ese motivo. UN وبما أن المحكمة الدستورية لم تقرر أن لقرارها رقم 3-P أثراً رجعياً، فإن أحكام الإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ لا تخضع للمراجعة على هذا الأساس.
    Dado que el Tribunal Constitucional no dispuso que su decisión Nº 3-P tuviera efecto retroactivo, las penas de muerte impuestas con anterioridad a su entrada en vigor no estaban sujetas a revisión por ese motivo. UN وبما أن المحكمة الدستورية لم تقرر أن لقرارها رقم 3-P أثراً رجعياً، فإن أحكام الإعدام التي صدرت قبل دخوله حيز النفاذ لا تخضع للمراجعة على هذا الأساس.
    El Estado Parte alega que el Tribunal Constitucional no se opuso en absoluto a que el abogado de libre elección defendiera al autor, pero que en base al derecho a la asistencia gratuita que le había sido reconocido por motivo de su carencia de recursos, se exigió que ningún profesional jurídico le cobrase honorarios. UN 4-3 وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لم تعترض بحال على محامي الدفاع الذي اختاره صاحب البلاغ بحرية؛ غير أن قانون تقديم المساعدة المجانية، الذي طُبق نظرا لعدم توافر الإمكانات لصاحب البلاغ يشترط على المحامي المحترف ألا يتلقى أتعاباً.
    3.1 Los autores alegan que el Tribunal Constitucional no siguió su propia jurisprudencia en la materia, por lo que violó los incisos b) y c) del artículo 25 del Pacto. UN 3-1 يؤكد صاحبا البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تتبع سوابقها القضائية الانتخابية وأنها بذلك خالفت أحكام الفقرتين (ب) و(ج) من المادة 25 للعهد.
    La Sra. Ruci (Albania) contesta a las preguntas planteadas por el Comité sobre el informe de Albania y, refiriéndose concretamente a las relacionadas con el artículo 1 de la Convención, dice que no se ha sometido ningún caso ante el Tribunal Constitucional en el que se invocara la Convención y que el Tribunal Constitucional no ha interpretado el principio de igualdad. UN 2 - السيدة روسي (ألبانيا) أجابت عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة بشأن تقرير ألبانيا. وأشارت إلى المسائل المتعلقة بالمادة 1 من الاتفاقية قائلة إنه لم ترفع أية دعاوي أمام المحكمة الدستورية يُستشهد فيها بالاتفاقية، كما أن المحكمة الدستورية لم تفسر مبدأ المساواة.
    El Estado parte reitera que el Tribunal Constitucional no abordó la cuestión de la constitucionalidad de la imposición de la pena de muerte por los legisladores federales como medida excepcional de castigo, por lo que no hay motivos para pensar que la pena de muerte quedó abolida o excluida de la legislación penal como forma de sanción y, por consiguiente, que el asunto del autor puede ser objeto de revisión. UN وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى أن المحكمة الدستورية لم تعالج مسألة دستورية إرساء المشرعين في الاتحاد الروسي لعقوبة الإعدام كإجراء عقابي استثنائي، وإلى أنه لم تكن هناك من ثم أسس لاعتبار أن عقوبة الإعدام قد ألغيت أو استبعدت كشكل من أشكال العقوبة الجنائية من القانون الجنائي وأن قضية صاحب البلاغ تخضع للمراجعة.
    El Estado parte reitera que el Tribunal Constitucional no abordó la cuestión de la constitucionalidad de la imposición de la pena de muerte por los legisladores federales como medida excepcional de castigo, por lo que no hay motivos para pensar que la pena de muerte quedó abolida o excluida de la legislación penal como forma de sanción y, por consiguiente, que el asunto del autor puede ser objeto de revisión. UN وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى أن المحكمة الدستورية لم تعالج مسألة دستورية إرساء المشرعين في الاتحاد الروسي لعقوبة الإعدام كإجراء عقابي استثنائي، وإلى أنه لم تكن هناك من ثم أسس لاعتبار أن عقوبة الإعدام قد ألغيت أو استبعدت كشكل من أشكال العقوبة الإجرامية من القانون الجنائي وأن قضية صاحب البلاغ تخضع للمراجعة.
    3.4. Los autores indican que el Tribunal Constitucional no resolvió la queja relativa a la igualdad de medios, acusó sin fundamento al abogado de los autores de haber expuesto confusamente las quejas en el recurso de amparo, y no fue veraz al afirmar que no podía aceptar la demanda de nulidad debido a que la Ley orgánica del poder judicial no era aplicable al Tribunal Constitucional, porque en casos anteriores sí había aplicado dicha ley. UN 3-4 ويشير أصحاب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لم تبت في الشكوى المتعلقة بالمساواة في وسائل الدفاع واتهمت محامي أصحاب البلاغ، من دون وجه حق، بأنه عرض دعوى إنفاذ الحقوق الدستورية بطريقة مربكة. وإضافة إلى ذلك، فإن تأكيد هذه المحكمة أنها لم تقبل التماس نقض الحكم بسبب عدم قابلية تطبيق قانون تنظيم الهيئة القضائية على المحكمة الدستورية غير صحيح لأن هذا القانون تم تطبيقه في قضايا سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more