"que el unicef siguiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تواصل اليونيسيف
        
    • أن تواصل اليونيسيف
        
    • أن تتبع اليونيسيف
        
    • أن يظل لليونيسيف
        
    • تظل اليونيسيف
        
    • على اليونيسيف أن تواصل
        
    Algunos oradores recomendaron que el UNICEF siguiera consultando con el Comité de Conferencias para encontrar otras soluciones antes de la aprobación del presupuesto bienal siguiente. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تواصل اليونيسيف التشاور مع لجنة المؤتمرات لإيجاد حلول بديلة قبل اعتماد ميزانية فترة السنتين التالية.
    La Junta recomendó que el UNICEF siguiera mejorando la supervisión de los indicadores básicos de los resultados de la División de Suministros. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. UN 141 - أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف تحسين رصد مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات، ووافقت اليونيسيف على ذلك.
    Por lo tanto, la Directora Ejecutiva recomendó que el UNICEF siguiera gestionando su liquidez con arreglo al margen de liquidez aprobado por la Junta Ejecutiva y que no estableciera una reserva operacional de fondos. UN ومن ثم، أوصت المديرة التنفيذية بأن تواصل اليونيسيف إدارة السيولة الخاصة بها وفقا لرصيد السيولة الإلزامي الذي أقره المجلس التنفيذي وبعدم إنشاء احتياطي تشغيلي ممول.
    Por su parte, la UNESCO continuaría contribuyendo con 400.000 dólares al año al programa de colaboración, y esperaba que el UNICEF siguiera contribuyendo también, al menos durante la fase de 1997. UN وقال إن اليونسكو من جهتها ستحافظ على مساهمتها البالغة ٠٠٠ ٤٠٠ دولار التي تقدمها سنويا إلى البرنامج التعاوني، وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيسيف أيضا مساهمتها خلال المرحلة الجارية لعام ١٩٩٧ على اﻷقل.
    Por su parte, la UNESCO continuaría contribuyendo con 400.000 dólares al año al programa de colaboración, y esperaba que el UNICEF siguiera contribuyendo también, al menos durante la fase de 1997. UN وقال إن اليونسكو من جهتها ستحافظ على مساهمتها البالغة ٠٠٠ ٤٠٠ دولار التي تقدمها سنويا إلى البرنامج التعاوني، وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيسيف أيضا مساهمتها خلال المرحلة الجارية لعام ١٩٩٧ على اﻷقل.
    Una delegación sugirió que el UNICEF siguiera el ejemplo de otros criterios eficaces, como el que se aplicaba en Bangladesh. UN وأشار أحد الوفود الى جواز أن تتبع اليونيسيف بعض النهج الناجحة اﻷخرى كالنهج الذي يجري تطبيقه في بنغلاديش.
    Las delegaciones señalaron la imperiosa necesidad de que el UNICEF siguiera desempeñando una labor independiente en pro de la infancia y de que preservara el reconocimiento del público y su integridad, elementos muy valiosos para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبيﱠنت وفود أنه من الضروري جدا أن يظل لليونيسيف صوت مستقل لنُصرة اﻷطفال، وأن تحافظ على اعتراف الجمهور بها وعلى نزاهتها بوصف ذلك مكسبا ثمينا لمنظومة اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Varias delegaciones formularon declaraciones en las que se puso de manifiesto la determinación de la Junta Ejecutiva de supervisar las medidas que se adoptaran en el futuro para asegurar que el UNICEF siguiera desempeñando una labor eficaz en favor de los niños. UN وأدلت عدة وفود ببيانات تجلى منها التزام المجلس التنفيذي بالقيام بدور الضامن للعمل في المستقبل لكي تظل اليونيسيف فعالة من أجل اﻷطفال.
    Se sugirió que el UNICEF siguiera desempeñando un papel activo en los procesos e iniciativas interinstitucionales para promover la igualdad entre los géneros. UN 68 - واقترحت الوفود على اليونيسيف أن تواصل القيام بدور فعال في العمليات والمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, la Directora Ejecutiva recomendó que el UNICEF siguiera gestionando su liquidez con arreglo al margen de liquidez aprobado por la Junta Ejecutiva y que no estableciera una reserva operacional de fondos. UN ومن ثم، أوصت المديرة التنفيذية بأن تواصل اليونيسيف إدارة السيولة الخاصة بها وفقا لرصيد السيولة الإلزامي الذي أقره المجلس التنفيذي وبعدم إنشاء احتياطي تشغيلي ممول.
    Se recomendó que el UNICEF siguiera centrándose en la supervivencia y el desarrollo en la primera infancia y ayudara a reducir casi a cero la incidencia de enfermedades que contribuían a la mortalidad infantil. UN وقد أوصِي بأن تواصل اليونيسيف التركيز على جهود بقاء الطفل الصغير ونمائه، وأن تساعد في التقليل من وفيات الأطفال الناجمة عن الأمراض إلى معدلات تقترب من الصفر.
    Se recomendó que el UNICEF siguiera centrándose en la supervivencia y el desarrollo en la primera infancia y ayudara a reducir casi a cero la incidencia de enfermedades que contribuían a la mortalidad infantil. UN وقد أوصِي بأن تواصل اليونيسيف التركيز على جهود بقاء الطفل الصغير ونمائه، وأن تساعد في التقليل من وفيات الأطفال الناجمة عن الأمراض إلى معدلات تقترب من الصفر.
    En el párrafo 141, la Junta recomendó que el UNICEF siguiera mejorando la supervisión de los indicadores básicos de los resultados de la División de Suministros. El UNICEF estuvo de acuerdo con esta recomendación. UN 261- في الفقرة 141، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف تحسين رصد مؤشرات الأداء الرئيسية لشعبة الإمدادات، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    En el párrafo 187, la Junta recomendó que el UNICEF siguiera tratando de firmar nuevos acuerdos de cooperación con todos los comités nacionales y asociados comerciales antes de fines de 2002. El UNICEF estuvo de acuerdo con esta recomendación. UN 282- في الفقرة 187، أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف جهودها لتوقيع اتفاقات التعاون الجديدة مع جميع اللجان الوطنية وشركاء البيع بنهاية عام 2002، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    La Junta recomendó que el UNICEF siguiera tratando de firmar nuevos acuerdos de cooperación con todos los Comités Nacionales y asociados comerciales para finales de 2002. El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación. UN 187 - أوصى المجلس بأن تواصل اليونيسيف جهودها لتوقيع اتفاقات التعاون الجديدة مع جميع اللجان الوطنية وشركاء البيع بحلول نهاية عام 2002، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك.
    Los países tenían en el UNICEF a un asociado importante para desarrollar normas y programas de nutrición y, por tanto, era importante que el UNICEF siguiera invirtiendo en esas evaluaciones para asegurar la máxima calidad de su labor. UN فاليونيسيف شريك رئيسي للبلدان في وضع المعايير والبرامج المتعلقة بالسياسات المتبعة في مجال التغذية، ولذلك فمن المهم أن تواصل اليونيسيف الاستثمار في هذه التقييمات كي تضمن لعملها أعلى مستويات الجودة.
    No obstante, pensaba que la erradicación de la poliomielitis era responsabilidad de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y de un programa vertical independiente dentro del Ministerio de Sanidad, y sugirió que el UNICEF siguiera buscando la forma de integrar el programa vertical ampliado de inmunización y los programas contra la poliomielitis. UN غير أنه ارتُئي أن القضاء على شلل الأطفال من مسؤولية منظمة الصحة العالمية وبرنامج تحصين رأسي منفصل في إطار وزارة الصحة، واقترح الوفد أن تواصل اليونيسيف تحري سبل دمج برنامج التحصين الموسع الرأسي وبرنامج شلل الأطفال.
    Era muy importante que el UNICEF siguiera haciendo hincapié en la recaudación de recursos ordinarios por medio de estrategias concretas, y asegurar que las tasas de recuperación modificadas no constituyesen un mayor incentivo para movilizar otros recursos a expensas de los recursos ordinarios. UN 32 - وقد أوليت أهمية كبيرة للحاجة إلى أن تواصل اليونيسيف التأكيد على جمع موارد منتظمة من خلال استراتيجيات محددة وإلى ضمان ألا يؤدي تعديل معدلات الاسترداد إلى تقديم مزيد من الحوافز لتعبئة موارد أخرى على حساب الموارد العادية.
    Una delegación sugirió que el UNICEF siguiera el ejemplo de otros criterios eficaces, como el que se aplicaba en Bangladesh. UN وأشار أحد الوفود إلى جواز أن تتبع اليونيسيف بعض النهج الناجحة اﻷخرى كالنهج الذي يجري تطبيقه في بنغلاديش.
    Una delegación propuso que el UNICEF siguiera los mismos criterios que el PNUD y el UNFPA para clasificar a los países de ingresos medianos ya que muchos países, especialmente de América Latina y el Caribe, experimentaban disparidades de índole económica y social con respecto a los niños. UN 286 - واقترح أحد الوفود أن تتبع اليونيسيف المعايير نفسها التي يتبعها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لتصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ذلك لأن العديد من البلدان، خاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تشهد تفاوتات اقتصادية واجتماعية فيما يتصل بالأطفال.
    Las delegaciones señalaron la imperiosa necesidad de que el UNICEF siguiera desempeñando una labor independiente en pro de la infancia y de que preservara el reconocimiento del público y su integridad, elementos muy valiosos para el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وبيﱠنت وفود أنه من الضروري جدا أن يظل لليونيسيف صوت مستقل لنُصرة اﻷطفال، وأن تحافظ على اعتراف الجمهور بها وعلى نزاهتها بوصف ذلك مكسبا ثمينا لمنظومة اﻷمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Varias delegaciones formularon declaraciones en las que se puso de manifiesto la determinación de la Junta Ejecutiva de supervisar las medidas que se adoptaran en el futuro para asegurar que el UNICEF siguiera desempeñando una labor eficaz en favor de los niños. UN وأدلت عدة وفود ببيانات تجلى منها التزام المجلس التنفيذي بالقيام بدور الضامن للعمل في المستقبل لكي تظل اليونيسيف فعالة من أجل اﻷطفال.
    Se sugirió que el UNICEF siguiera desempeñando un papel activo en los procesos e iniciativas interinstitucionales para promover la igualdad entre los géneros. UN 200 - واقترحت الوفود على اليونيسيف أن تواصل القيام بدور فعال في العمليات والمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more