El Grupo ha valorado la pérdida declarada en el párrafo 34 supra, y considera que el valor del trabajo que habrían realizado esos empleados de no haber trabajado en las reparaciones equivale al importe de sus salarios. | UN | وقيَّم الفريق الخسائر حسب ما هو مبين في الفقرة 34 أعلاه، وهو يرى أن قيمة العمل التي كان يمكن لهؤلاء الموظفين المعيَّنين تأديته لو لم يعملوا في التصليحات تعادل مقدار مرتباتهم. |
El Secretario General subrayó que el valor del acuerdo se basaba enteramente en su aplicación efectiva. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن قيمة هذا الاتفاق تنبع كاملة من مدى تنفيذه الفعلي. |
Se calcula que el valor del trabajo no remunerado representa aproximadamente entre el 30% y el 50% del producto interno bruto de un país. | UN | ويقدر أن قيمة العمل غير المأجور تمثل ما يتراوح بين 30 في المائة و 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el valor del contrato de restauración ascendía a 56.275 dólares. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن قيمة عقد الترميم بلغت 275 56 دولارا. |
La Comisión fue informada de que el valor del equipo propiedad de los contingentes transportado a la zona de la misión desde el comienzo de la UNPROFOR asciende actualmente a 1.400 millones de dólares. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما بأن قيمة المعدات التي تملكها الوحدات وجلبت الى منطقة البعثة منذ أن أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقدر حاليا بمبلغ ١,٤ بليون دولار. |
Por consiguiente, la Junta no pudo obtener seguridades de que el valor del equipo no fungible divulgado en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000 fuera razonable; | UN | ولذلك، لم يستطع المجلس الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 قيمة معقولة؛ |
En 2010 las Naciones Unidas revelaron que el valor del índice de desarrollo humano de las Bahamas era de 0,784. | UN | 24 - كشفت الأمم المتحدة في عام 2010 عن أن قيمة مؤشر التنمية لجزر البهاما كان 0.784. |
El Grupo calcula que el valor del oro sacado de Uganda de contrabando en 2013 asciende aproximadamente a 271 millones de dólares y que el Gobierno de Uganda perdió, según las estimaciones, 2,7 millones de dólares en ingresos fiscales en 2013. | UN | وتشير تقديرات الفريق إلى أن قيمة الذهب المهرب من أوغندا خلال عام 2013 بلغت ما يقارب 271 مليون دولار وأن حكومة أوغندا فقدت ما يقدر بمبلغ 2.7 مليون دولار من الإيرادات الضريبية خلال عام 2013. |
Y dicen que el valor del dinero está por encima de los derechos humanos. | Open Subtitles | ويقولون أن قيمة النقود أهم بكثير من قيمة الإنسان |
El representante hizo hincapié en que el valor del programa del país residía en su directa vinculación con las metas estratégicas de transformación económica y social que se trataba de alcanzar en la Federación de Rusia. | UN | وأكد الممثل على أن قيمة البرنامج القطري تكمن في صلته المباشرة بالأهداف الاستراتيجية للتغيير الإجتماعي والإقتصادي الجاري في الإتحاد الروسي. |
El representante hizo hincapié en que el valor del programa del país residía en su directa vinculación con las metas estratégicas de transformación económica y social que se trataba de alcanzar en la Federación de Rusia. | UN | وأكد الممثل على أن قيمة البرنامج القطري تكمن في صلته المباشرة بالأهداف الاستراتيجية للتغيير الإجتماعي والإقتصادي الجاري في الإتحاد الروسي. |
Aplicando estos criterios, el Grupo ha calculado que el valor del trabajo realizado asciende a 15.831.246 dólares, y no a 18.097.942 dólares. | UN | وباستخدام هذه المبادئ الإرشادية، أظهر حساب الفريق أن قيمة العمل غير المنجز تبلغ 246 831 15 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة وليس 942 097 18 دولاراً. |
En efecto, se observa que el valor del IDHG del país (0,477 en 2002) es casi idéntico al del IDH (0,479 en el mismo año). | UN | ومن الملاحظ في الواقع أن قيمة دليل التنمية البشرية المرتبط بنوع الجنس، الذي كان يبلغ 0.477 في عام 2002، يساوي تقريبا قيمة دليل التنمية البشرية، الذي كان يصل إلى 0.479 في نفس العام. |
103. Para ese período las Naciones Unidas indicaron que el valor del Índice del Desarrollo Humano de las Bahamas era de 0,845. | UN | 103 - وكشف تقرير الأمم المتحدة للفترة 2007-2008 أن قيمة مؤشر التنمية البشرية لجزر البهاما كان 0.845. |
Quienes diseñan las políticas de China deben tener en cuenta que el valor del yuan es sólo uno de entre muchos factores que afectan la competitividad de la economía china. Después de todo, una moneda puede ganar valor aunque la economía ande lenta, o depreciarse a pesar de un sólido crecimiento. | News-Commentary | يتعين على صانعي القرار في الصين أن يدركوا تمام الإدراك أن قيمة اليوان لا تمثل سوى واحداً من بين عوامل كثيرة أخرى تؤثر على تنافسية الاقتصاد الصيني. فأسعار العملة قد ترتفع في وقت يركد فيه الاقتصاد، وقد تنخفض على الرغم من النمو الاقتصادي القوي. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que el valor del material no fungible que debía pasarse a pérdidas y ganancias seguía formando parte del inventario de las misiones hasta que se dispusiera del material de conformidad con la recomendación aprobada en virtud de la delegación de autoridad. | UN | علقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن قيمة المعدات غير المستهلكة رهن الشطب تبقى جزءا من موجودات البعثة حتى يتم التخلص من المعدات وفقا للتوصية التي تمت الموافقة عليها بموجب أحكام تفويض السلطة. |
El PNUD informó a la Junta de que el valor del contrato para el Sistema Integrado de Información de Gestión había sido de 460.000 dólares durante el bienio 1996-1997 y que el valor del contrato con la misma firma para 1998 era de unos 2,9 millones de dólares. | UN | وأبلغ البرنامج اﻹنمائي المجلس بأن قيمة عقد نظام المعلومات اﻹدارية المتعامل بلغت ٠٠٠ ٤٦٠ دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وأن قيمة هذا العقد لعام ١٩٩٨ مع نفس المقاول بلغت نحو ٢,٩ مليون دولار. |
Habiendo preguntado, se informó a la Comisión Consultiva de que el valor del espacio de oficinas y alojamientos facilitado a la MINURCA por el Gobierno de la República Centroafricana se estimó en 100.000 dólares al mes, basándose en la tasa de mercado vigente para el arrendamiento de locales en la zona de la Misión. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة بأن قيمة حيز المكاتب الذي تتيحه حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للبعثة تقدر بزهاء ٠٠٠ ١٠٠ دولار شهريا، استنادا إلى سعر السوق السائد بالنسبة لاستئجار اﻷماكن في منطقة البعثة. |
Sin modificar nuestra opinión, deseamos referirnos a la nota 8 de los estados financieros con respecto a la cual no hemos podido obtener seguridades de que el valor del material no fungible declarado es razonable. | UN | ودون أن نشفع رأينا الوارد أعلاه بتحفظ نوجه الانتباه إلى الملاحظة على البيانات المالية مشيرين إلى أنه تعذر علينا الحصول على تأكيدات بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير المستهلكة المعلن عنها معقولة. |
Sin modificar nuestra opinión, deseamos referirnos a la nota 9 de los estados financieros con respecto a la cual no hemos podido obtener seguridades de que el valor del material no fungible declarado, que asciende a 695,7 millones de dólares, sea razonable. | UN | ودون أن نشفع رأينا الوارد أعلاه بتحفظ، نوجِّه الانتباه إلى الملاحظة 9 على البيانات المالية مشيرين إلى أنه تعذّر علينا الحصول على تأكيدات بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير القابلة للاستهلاك والبالغة 695.7 مليون دولار معقولة. وورد أيضا في المراجع العام للحسابات |
24. El representante del PNUD dijo que el valor del proyecto del Programa de Acción residía en su marco integral. | UN | 24- وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة الانمائي إن قيمة مشروع برنامج العمل تكمن في إطاره الشامل. |