Observando con gran preocupación el hecho de que el Yemen no haya dado respuesta a comunicaciones remitidas posteriormente por la Secretaría, | UN | وإذ تشير مع القلق إلى أن اليمن لم يجب على الرسائل التي بعثت بها الأمانة إليه بعد ذلك، |
Observando con preocupación el hecho de que el Yemen no hubiese dado respuesta a las comunicaciones remitidas posteriormente por la Secretaría, | UN | وإذ تشير مع القلق إلى أن اليمن لم يجب على الرسائل التي بعثت بها الأمانة إليه بعد ذلك، |
El Comité señaló que el Yemen había declarado que, al no existir en el país ningún caso de discriminación racial, no era necesario aprobar una legislación específica correspondiente al artículo 4. | UN | وأشارت اللجنة الى أن اليمن أفاد بأنه نظرا لعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز في البلد، فإن وضع تشريع محدد يتعلق بالمادة ٤ ليس مطلوبا. |
El hecho de que el Yemen, Jordania y el Sudán ya hayan optado por suscribir precisamente esa opinión indica que tal enfoque no carece de realismo en el entorno del Oriente Medio. | UN | وبما أن اليمن والأردن والسودان آثرت الانضمام بالتحديد إلى هذا الرأي، فذلك يبين أن هذا النهج واقعي في بيئة الشرق الأوسط. |
El Ministro de Relaciones Exteriores dijo que el Yemen acogía con beneplácito la función del Consejo en la prestación de apoyo a su transición. | UN | وقال وزير الخارجية إن اليمن يرحب بالدور المستمر الذي يضطلع به المجلس في مساندة اليمن في مرحلته الانتقالية. |
Además, anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y que el Yemen desea unirse a los patrocinadores. | UN | وأعلن أنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية، وأن اليمن يرغب في الانضمام إلى مقدمي المشروع. |
Un aspecto más importante aún es que el Yemen también parece ser una importante fuente privada de armas por dos canales. | UN | والأهم من ذلك أن اليمن يبدو أيضا مصدرا خاصا هاما للأسلحة بوسيلتين. |
La Experta independiente observó que el Yemen también había emprendido un ambicioso programa de modernización de la administración del estado civil. | UN | ولاحظت الخبيرة المستقلة أن اليمن شرع أيضاً في تنفيذ برنامج طموح لتحديث نظام الحالة المدنية فيه. |
En la solicitud se indica además que el Yemen tiene la intención de invertir cuantías anuales similares entre 2009 y 2014. | UN | وجاء في الطلب كذلك أن اليمن يعتزم استثمار مبالغ مماثلة سنوياً خلال الفترة بين عامي 2009 |
Esta generosidad es tanto más encomiable cuanto que el Yemen es un país en desarrollo que no es rico en recursos. | UN | وبالنظر إلى حقيقة أن اليمن ليس بلدا غنيا بالموارد وأنه هو نفسه بلد نام، فإن هذا الكرم جدير بكل الثناء. |
Kuwait declaró que el Yemen había emprendido iniciativas para luchar contra la corrupción y que la asistencia técnica podría ser esencial en ese sentido. | UN | وذكرت الكويت أن اليمن بذل جهوداً لمكافحة الفساد وأن المساعدات التقنية قد تكون أساسية في هذا الصدد. |
La delegación subrayó que el Yemen procuraba colaborar plenamente con las organizaciones de la sociedad civil; la estrategia nacional de derechos humanos era el mejor ejemplo de esa cooperación. | UN | وأكد الوفد على أن اليمن يسعى إلى إقامة شراكة كاملة مع منظمات المجتمع المدني؛ وأن الاستراتيجية الوطنية لحقوق الإنسان هي أفضل شاهد على هذا التعاون. |
Señaló que el Yemen era uno de los países menos adelantados y había sufrido las consecuencias del aumento de los precios de los alimentos y de los combustibles. | UN | وأشار إلى أن اليمن في عداد أقل البلدان نموا وإلى أنه يعاني من تبعات ارتفاع أسعار الأغذية والوقود. |
El Presidente y el Gobierno pusieron de relieve que el Yemen necesitaba con urgencia asistencia humanitaria internacional. | UN | وأكد الرئيس والحكومة على أن اليمن في حاجة ماسة إلى المساعدة الإنسانية الدولية. |
Reiteró que el Yemen mantenía su compromiso con el plan de transición basado en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وأكد وزير الخارجية أن اليمن لا يزال ملتزما بتنفيذ خطة المرحلة الانتقالية المبنية على مبادرة مجلس التعاون الخليجي. |
216. El Comité observó con reconocimiento que el Yemen no había formulado ninguna reserva importante a la Convención. | UN | ٦١٢ - ولاحظت اللجنة بالتقدير أن اليمن لم يبد أية تحفظات جوهرية على الاتفاقية. |
Se estima que el Yemen y Jordania han registrado las tasas de desempleo más elevadas de 1998 en la región de la CESPAO, con estimaciones preliminares del 27% y el 21% respectivamente. | UN | وقدر أن اليمن واﻷردن قد سجلا أعلى معدلين للبطالة في منطقة اللجنة، وهما ٢٧ في المائـــة و ٢١ في المائة، على التوالي، وفقا للتقديرات اﻷولية. |
El Yemen proporcionó una pequeña asistencia militar al Gobierno Nacional de Transición poco después de su establecimiento en la Conferencia de Arta. Lo que es más importante es que el Yemen también parece ser una importante fuente privada de armas por dos conductos. | UN | 74 - قدّمت اليمن كمّا صغيرا من المساعدة العسكرية إلى الحكومة الانتقالية الوطنية إثر إنشائها في مؤتمر عرته، والأهم من ذلك أن اليمن على ما يبدو هي مصدر هام للحصول على الأسلحة من القطاع الخاص بطريقين. |
El Comité de los Derechos del Niño también observó con preocupación que el Yemen no tomaba todas las medidas necesarias para asignar aumentos netos de los recursos asignados a la infancia. | UN | وكذلك لاحظت لجنة حقوق الطفل مع القلق أن اليمن لم يتخذ كافة الإجراءات الضرورية لضمان تحقيق زيادات صافية في الموارد المخصصة للأطفال. |
Agradeció a los distintos países donantes su generosa cofinanciación, pero dijo que el Yemen seguía necesitando más ayuda para reforzar la capacidad nacional. | UN | وشكر فرادى البلدان المانحة على مشاركتها السخية في التمويل، ولكنه قال إن اليمن لا يزال بحاجة إلى مساعدة إضافية لتعزيز قدرته الوطنية على دعم الجهود المحلية. |
2. El Sr. AL-HUBAISHI (Yemen) dice que el Yemen es un país en desarrollo que tiene la firme intención de adherirse a los principios democráticos y a la causa de los derechos humanos. | UN | ٢ - السيد الحبيشي )اليمن(: قال إن اليمن بلد نام ويعتزم تماما مناصرة مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Se han organizado dos simposios sobre derecho internacional humanitario en los que han participado representantes de organizaciones gubernamentales para fomentar el estudio y la comprensión del derecho y los protocolos relativos a los refugiados y maneras de abordar sus problemas, ya que el Yemen acoge a muchos refugiados de las guerras del Cuerno de África. | UN | وفيما يتعلق بالقانون الدولي اﻹنساني نظمت ندوتان شارك فيهما ممثلون عن المؤسسات الحكومية بهدف دراسة وتفهم الاتفاقية الخاصة باللاجئين، والبروتوكول التابع لها، وتوجيه المعنيين بكيفية التعامل مع اللاجئين وحل مشاكلهم خصوصا وأن اليمن تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين الهاربين من الحروب في القرن اﻷفريقي. |
Egipto es el único país que ha aplicado dichas políticas desde mediados del decenio de 1960; sin embargo, a pesar de que el Yemen considera que su crecimiento demográfico es satisfactorio, ha aprobado una estrategia de población tendiente a reducir el nivel de fecundidad. | UN | ومصر هي البلد الوحيد التي كانت لديه مثل هذه السياسة منذ منتصف الستينات، بيد أنه وإن كان اليمن يرى أن النمو السكاني فيه مقبول، فقد اعتمد استراتيجية سكانية ترمي الى تخفيض مستوى الخصوبة. |