"que elaborara un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تضع خطة
        
    • بأن يقوم بوضع خطة
        
    • بأن تضع خطة
        
    • أن يضع خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • أن يُعدّ خطة
        
    • له بوضع خطة
        
    En el comunicado final de la reunión, los jefes de Estado solicitaron al Comité de Apoyo Técnico que elaborara un plan de acción detallado para aplicar el Marco. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، طلب رؤساء الدول إلى اللجنة أن تضع خطة عمل مُفصّلة لتنفيذ الإطار.
    El Comité pidió a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India que elaborara un plan de acción para la educación en la esfera de los derechos humanos que será objeto de intensa promoción por parte del Comité. UN وقد طلبت هذه اللجنة إلى اللجنة الوطنية الهندية لحقوق اﻹنسان أن تضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان تتولى لجنة التنسيق تركيزها تركيزا قويا.
    En el párrafo 122, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación para las prestaciones por terminación del servicio. UN وفي الفقرة 122، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة تمويل من أجل الوفاء بالتزامات نهاية الخدمة.
    En el párrafo 188, la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de realización de beneficios para el seguimiento, cuantificación y gestión de los beneficios que se prevé obtener con la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN 103 - في الفقرة 188، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع خطة لتحقيق فوائد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في سبيل تتبع الفوائد المرجوة من تنفيذ الاستراتيجية، وتحديدها كميا وإدارتها.
    En el párrafo 9 de su resolución 52/82, la Asamblea General pidió al Secretario General que elaborara un plan para mejorar el acceso de las personas con discapacidad a las Naciones Unidas y a sus oficinas y reuniones. UN ٣٣ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٨٢، أن يضع خطة لزيادة إمكانية وصول المعوقيـن إلـى اﻷمـم المتحـدة ومكاتبهـا واجتماعاتها.
    El informe recomendó que la Secretaría tomara medidas para atender la situación específica de no representación o representación insuficiente en la Oficina del ACNUDH cuando organizara concursos especializados en derechos humanos y que elaborara un plan de acción para reducir el desequilibrio actual en la distribución geográfica de la Oficina. UN وأوصى التقرير بأن تتخذ الأمانة العامة تدابير للنظر تحديدا في حالة عدم التمثيل أو النقص في التمثيل بالمفوضية عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وإعداد خطة عمل لتقليص عدم التوازن الحالي في التوزيع الجغرافي بالمفوضية.
    Los miembros de la Comisión solicitaron al Presidente de la reunión dedicada a Burundi que elaborara un plan de trabajo (con su correspondiente calendario) relativo a las medidas que debía adoptar el Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general con el fin de dar seguimiento a las cuestiones mencionadas anteriormente y en preparación de la próxima reunión dedicada a Burundi. UN 12 - وطلب أيضا أعضاء اللجنة إلى رئيس الاجتماع المخصص لبلد بعينه أن يُعدّ خطة عمل (مع تحديد الآجال الزمنية المصاحبة لذلك) للإجراءات التي يلزم أن تتخذها الحكومة، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، متابعةً للمسائل المبينة أعلاه، وتحضيرا للاجتماع القادم المخصص لبلد بعينه.
    En el párrafo 95, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación para las prestaciones por terminación del servicio. UN 574 - وفي الفقرة 95، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بوضع خطة تمويلية لتغطية التزامات نهاية الخدمة.
    Tras esa reunión, se pidió al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo que elaborara un plan de acción para que los equipos nacionales de las Naciones Unidas trabajasen junto con sus asociados nacionales atendiendo a los desafíos de la mundialización y la crisis financiera en el Asia oriental. UN وعقب ذلك الاجتماع طُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تضع خطة تدابير لﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة للعمل مع الشركاء الوطنيين في إطار استجابة لتحديات العولمة واﻷزمة المالية في شرق آسيا.
    En el párrafo 13 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad pidió también al OIEA que elaborara un plan para la vigilancia y verificación permanentes en el futuro del cumplimiento por el Iraq de lo dispuesto en el párrafo 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    En el párrafo 13 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad pidió también al OIEA que elaborara un plan para la vigilancia y verificación permanentes en el futuro del cumplimiento por el Iraq de lo dispuesto en el párrafo 12. UN وفي الفقرة 13 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن أيضا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضع خطة لرصد امتثال العراق لأحكام الفقرة 12 والتحقق منه باستمرار في المستقبل.
    La Asamblea Mundial de la Salud pidió a la OMS que elaborara un plan mundial para el control de la resistencia a los insecticidas en los vectores de la malaria, que se ha previsto publicar a principios de 2012. UN وأهابت جمعية الصحة العالمية بمنظمة الصحة العالمية أن تضع خطة عمل لإدارة مقاومة نواقل الملاريا لمبيدات الحشرات، ومن المتوقع إصدارها في بداية عام 2012.
    En el párrafo 122, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación para las prestaciones por terminación del servicio. UN وفي الفقرة 122، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة تمويل من أجل الوفاء بالتزامات نهاية الخدمة.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de financiación para las prestaciones por terminación del servicio. 9. Gestión basada en los resultados UN 122 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة تمويل من أجل الوفاء بالتزامات نهاية الخدمة.
    II)), la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara un plan de realización de beneficios para el seguimiento, cuantificación y gestión de los beneficios que se preveía obtener con la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN II)، على توصية المجلس بأن تضع خطة لتحقيق فوائد استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في سبيل تتبع الفوائد المرجوة من تنفيذ الاستراتيجية، وتحديدها كمياً وإدارتها.
    837. En el párrafo 74, la Junta, si bien encomió al Tribunal por las medidas adoptadas sobre los riesgos externos de corrupción y fraude, recomendó que elaborara un plan contra los riesgos internos, con iniciativas de sensibilización sobre el problema del fraude, y ampliara su reciente cooperación con la Administración de las Naciones Unidas a fin de aprovechar las prácticas más idóneas. UN 837 - في الفقرة 74، ومع ثناء المجلس على المحكمة للإجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بمخاطر الفساد والغش الخارجيين، فقد أوصاها في الوقت نفسه بأن تضع خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين تشمل القيام بمبادرات للتوعية به تعزز عملية التنسيق التي أجرتها مؤخرا مع إدارة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات.
    Ulteriormente, la Asamblea General, en la resolución 59/266, pidió al Secretario General que elaborara un plan estratégico con indicadores, valores de referencia, calendarios y criterios claros para aplicar las políticas de movilidad. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/266، أن يضع خطة استراتيجية، مع مؤشرات ومقاييس ومعايير واضحة لتنفيذ سياسات تنقل الموظفين.
    Ulteriormente, la Asamblea General, en la resolución 59/266, pidió al Secretario General que elaborara un plan estratégico con indicadores, valores de referencia, calendarios y criterios claros para aplicar las políticas de movilidad. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/266، أن يضع خطة استراتيجية، مع مؤشرات ومقاييس ومعايير واضحة لتنفيذ سياسات تنقل الموظفين.
    En el informe se recomendó que la Secretaría adoptara medidas para atender la situación específica de no representación o representación insuficiente en el ACNUDH cuando organizara concursos especializados en derechos humanos y que elaborara un plan de acción para reducir el desequilibrio actual en la distribución geográfica del ACNUDH. UN وأوصى التقرير بأن تتخذ الأمانة العامة تدابير للنظر تحديداً في حالة عدم التمثيل أو النقص في التمثيل بالمفوضية عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وإعداد خطة عمل لتقليص عدم التوازن الحالي في التوزيع الجغرافي بالمفوضية.
    En el informe se recomendó que la Secretaría adoptara medidas para atender la situación específica de no representación o representación insuficiente en el ACNUDH cuando organizara concursos especializados en derechos humanos y que elaborara un plan de acción para reducir el desequilibrio actual en la distribución geográfica del ACNUDH. UN وأوصى التقرير بأن تتخذ الأمانة العامة تدابير للنظر تحديداً في حالة عدم التمثيل أو النقص في التمثيل بالمفوضية عند تنظيم امتحانات تنافسية متخصصة في مجال حقوق الإنسان، وإعداد خطة عمل لتقليص عدم التوازن الحالي في التوزيع الجغرافي بالمفوضية.
    Los miembros de la Comisión solicitaron al Presidente de la reunión dedicada a Burundi que elaborara un plan de trabajo (con su correspondiente calendario) relativo a las medidas que debía adoptar el Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general con el fin de dar seguimiento a las cuestiones mencionadas anteriormente y en preparación de la próxima reunión dedicada a Burundi. UN 12 - وطلب أيضا أعضاء اللجنة إلى رئيس الاجتماع المخصص لبلد بعينه أن يُعدّ خطة عمل (مع تحديد الآجال الزمنية المصاحبة لذلك) للإجراءات التي يلزم أن تتخذها الحكومة، ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، متابعةً للمسائل المبينة أعلاه، وتحضيرا للاجتماع القادم المخصص لبلد بعينه.
    En el párrafo 43, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que elaborara un plan financiero para las obligaciones por terminación del servicio sin financiación prevista. UN 655 - وفي الفقرة 43، وافق الصندوق على توصية المجلس له بوضع خطة تمويل للجزء غير الممول من التزامات نهاية الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more