"que en el informe del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تقرير الأمين
        
    • بأن تقرير الأمين
        
    • أن يتضمن تقرير الأمين
        
    • في تقرير اﻷمين
        
    • إن تقرير اﻷمين
        
    • الوارد في تقرير الأمين
        
    • ﻷن تقرير اﻷمين
        
    • أن يتناول تقرير الأمين
        
    • ما ورد في تقرير الأمين
        
    Lamentamos que en el informe del Secretario General no se abordara la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ونأسف أن تقرير الأمين العام لم يتناول ضرورة إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Mi delegación se sintió alentada ante el hecho de que en el informe del Secretario General se hiciera hincapié en la importancia del derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. UN لقد كان وفدي متشجعا من أن تقرير الأمين العام شدد على أهمية القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف.
    Hemos observado que en el informe del Secretario General se incluye una sección sobre la gobernanza del Fondo, que se ajusta a estos parámetros. UN ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ.
    Cabe recordar que en el informe del Secretario General sobre los costos asociados en relación con el plan maestro de mejoras de infraestructura se solicitaron en total 11 plazas de personal temporario general para las tareas mencionadas anteriormente2. UN وينبغي التذكير بأن تقرير الأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر تضمَّن طلباً بما مجموعه 11 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لأداء المهام المحددة أعلاه(2).
    Nos hubiera gustado que en el informe del Secretario General se citaran los bombardeos británicos y estadounidenses que el Iraq sufre a diario en las denominadas zonas prohibidas de vuelos al norte y al sur del Iraq y que son totalmente ilegales. UN كنا نأمل أن يتضمن تقرير الأمين العام إشارة إلى القصف الأمريكي والبريطاني اليومي في ما يسمى بمناطق حظر الطيران غير الشرعية وغير القانونية في شمالي العراق وجنوبه.
    Una delegación opinó que en el informe del Secretario General no quedaban adecuadamente reflejadas las opiniones de los Estados que más afectados podrían verse por el transporte de ese tipo de materiales. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة.
    No obstante, la Comisión observa que en el informe del Secretario General no se formula ninguna propuesta para asignar más recursos a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    La Comisión Consultiva observa que en el informe del Secretario General no se facilita información completa sobre todos los elementos solicitados por la Asamblea General. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن تقرير الأمين العام لا يوفر معلومات كاملة عن جميع العناصر التي طلبتها الجمعية العامة.
    Verdaderamente nos complace ver que en el informe del Secretario General se refleja la cooperación cada vez mayor y mutuamente beneficiosa que existe entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (UIP). UN ومن دواعي اغتباطنا حقا أن تقرير الأمين العام يظهر نموا في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وبما فيه منفعتهما المتبادلة.
    La Comisión cree que en el informe del Secretario General se pone de relieve la importancia de la tecnología de la información y las comunicaciones en las Naciones Unidas, con lo cual se debería facilitar el debate sobre la reforma de la TIC. UN وتعتقد اللجنة أن تقرير الأمين العام يُبرز أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة وينبغي أن ييسر مناقشة إصلاح تلك التكنولوجيا.
    El orador observa que en el informe del Secretario General se han tenido en cuenta las observaciones y recomendaciones contenidas en los primeros informes de la Comisión Consultiva sobre el proyecto de presupuesto por programas. UN وأشار إلى أن تقرير الأمين العام يراعي الملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير الأولى للجنة الاستشارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Vemos con preocupación que en el informe del Secretario General se presta escasa atención a los países que, como los andinos, han logrado con su esfuerzo niveles de ingreso de renta media pero que mantienen altos niveles de pobreza. UN إننا نلاحظ بقلق أن تقرير الأمين العام لا يكرس الاهتمام الكافي لبلدان، مثل بلدان الأنديز، توصلت من خلال جهودها إلى مستويات الدخل المتوسط لكنها تستمر في مواجهة مستويات عالية من الفقر.
    El Grupo quisiera señalar que en el informe del Secretario General se han introducido una serie de matices y conceptos nuevos sobre los que hay que reflexionar y explayarse más. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن تقرير الأمين العام قدم بعض التلميحات والمفاهيم الجديدة التي تتطلب المزيد من المداولات والتوضيح.
    No obstante, quisiéramos sumar nuestra voz a las preocupaciones de otros pequeños Estados insulares en desarrollo al observar que en el informe del Secretario General sólo se hacen referencias de carácter general a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إلا أننا نود أن نعلن تأييدنا للدول الجزرية الصغيرة الأخرى التي لاحظت مع الشعور بالقلق أن تقرير الأمين العام لا يشير إلا بصورة عامة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Comisión observa que en el informe del Secretario General se realiza un análisis de las similitudes y diferencias de los dos programas, incluidas las historias legislativas y las modalidades de funcionamiento. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام يقدم تحليلا لأوجه الشبه وأوجه الاختلاف في البرنامجين، بما في ذلك التواريخ التشريعية وطرائق التشغيل.
    Algunos participantes observaron que en el informe del Secretario General sobre la migración internacional y el desarrollo no figuraba un llamamiento expreso a ratificar la Convención. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن تقرير الأمين العام عن الهجرة الدولية والتنمية لا يتضمن نداء صريحا للتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Nos complace que en el informe del Secretario General no sólo se nos ofrezca un panorama de los progresos, sino que también se incluyan recomendaciones útiles para avanzar en la esfera del acceso universal. UN ونرحب بحقيقة أن تقرير الأمين العام لا يقدم فكرة عامة عن التقدم المحرز فحسب، بل يشمل أيضا توصيات مفيدة للانتقال نحو الحصول العالمي.
    Debe recordarse que, en el informe del Secretario General sobre costos asociados con el plan maestro de mejoras de infraestructura2, se solicitaron en total 108 plazas de personal temporario general para las tareas anteriormente especificadas. UN وينبغي التذكير بأن تقرير الأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام تضمَّن طلباً بما مجموعه 108 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة من أجل أداء المهام المحددة أعلاه(2).
    A la luz del artículo 28 del proyecto de acuerdo, relativo a la retirada de la cooperación, propone que en el informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 4 del proyecto de resolución se incluya una evaluación del entorno político en el que se establecerán las Salas Especiales. UN وفي ضوء المادة 28 من مشروع الاتفاق، بشأن سحب التعاون، طلب أن يتضمن تقرير الأمين العام المطلوب في الفقرة 4 من مشروع القرار تقويما للبيئة السياسية التي ستنشأ في إطارها الدوائر الاستثنائية.
    Hubiéramos preferido que en el informe del Secretario General se incluyeran sus ideas específicas sobre el modo en que podrían garantizarse esas corrientes. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    Añadió que en el informe del Secretario General, que había estado antes a la vista del Consejo y de la Comisión, se trataban claramente las consecuencias jurídicas de la propuesta. UN وأضافت قائلة إن تقرير اﻷمين العام الذي كان معروضا على كل من المجلس واللجنة، يعالج بوضوح اﻵثار القانونية المترتبة على الاقتراح.
    Nigeria acoge con beneplácito el hecho de que en el informe del Secretario General se reconozca que UN وترحب نيجيريا بالاعتراف الوارد في تقرير الأمين العام بأنه
    6. Se expresó preocupación por el hecho de que en el informe del Secretario General no se ofreciera un panorama general respecto de la orientación, la duración y las finalidades de la reestructuración. UN ٦ - وتم اﻹعراب عن القلق ﻷن تقرير اﻷمين العام لم يستعرض بصورة شاملة توجه عملية إعادة التشكيل ومدتها وغايتها.
    En estas circunstancias, la Comisión no puede recomendar la reclasificación en este momento y solicita que en el informe del Secretario General sobre el Servicio Móvil también se haga referencia a los puestos del Servicio Móvil en las comisiones regionales. UN ولذلك، يتعذّر على اللجنة أن توصي بإعادة التصنيف في هذه المرحلة وتطلب أن يتناول تقرير الأمين العام عن فئة الخدمة الميدانية أيضا وظائف فئة الخدمة الميدانية في اللجان الإقليمية.
    En este sentido, no podemos dejar de destacar que en el informe del Secretario General se confirma la necesidad de completar las investigaciones y reunir pruebas para el procesamiento de los responsables de delitos graves del pasado. UN ولا يسعنا في هذا السياق إلا أن نؤكد على ما ورد في تقرير الأمين العام حول ضرورة إنجاز التحقيقات وجمع الأدلة حفاظا على إمكانية الملاحقة القضائية على الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more