"que en el informe nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن التقرير الوطني
        
    • إن التقرير الوطني
        
    Observó que en el informe nacional se hacía referencia a prácticas tradicionales nocivas y preguntó si Nigeria podía informar de las medidas adoptadas para luchar contra esas prácticas y erradicarlas. UN كما لاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى الممارسات التقليدية الضارة، وسألت عما إذا كان من الممكن لنيجيريا الإبلاغ بالجهود المبذولة للتصدي لهذه الممارسات والقضاء عليها.
    Côte d ' Ivoire señaló que en el informe nacional se expresaba que seguían existiendo muchos obstáculos, y que, por tanto, Liberia necesitaba la ayuda internacional. UN ولاحظت أن التقرير الوطني بيّن وجود الكثير من العقبات وأن ليبيريا بحاجة إلى المعونة الدولية.
    También observaron que en el informe nacional no se abordaba la situación de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لا يتناول موقف المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً.
    Señaló asimismo que en el informe nacional se hacía referencia al compromiso de Irlanda de eliminar todas las formas de discriminación racial. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى التزام آيرلندا بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Observaron que en el informe nacional no se mencionaba que a veces la política obstaculizaba el ejercicio del derecho a un juicio con las debidas garantías y pidieron que se adoptaran medidas para garantizar la independencia de la judicatura. UN ولاحظت أن التقرير الوطني لا يذكر أن التدخلات السياسية تعوق في بعض الحالات ممارسة الحق في محاكمة منصفة وسألت عن الخطوات المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    27. Argelia señaló que en el informe nacional se describían las iniciativas adoptadas por el Gobierno para garantizar el ejercicio pleno de los derechos de la mujer. UN 27- ولاحظت الجزائر أن التقرير الوطني تناول الجهود التي بذلتها الحكومة لضمان إعمال حقوق المرأة إعمالاً كاملاً.
    50. La Federación de Rusia señaló que en el informe nacional quedaban reflejados los progresos logrados por Montenegro, en un corto período de tiempo. UN 50- ولاحظ الاتحاد الروسي أن التقرير الوطني يجسد التقدم الذي أحرزته حكومة الجبل الأسود، وبخاصة في فترة زمنية وجيزة.
    La República Árabe Siria declaró que en el informe nacional se exponían las medidas adoptadas por el Estado para la promoción y protección de todos los derechos humanos y el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وذكرت الجمهورية العربية السورية أن التقرير الوطني يكشف عن الخطوات التي اتخذتها دولة الإمارات في سبيل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وتنفيذ التزاماتها الدولية.
    Indicó que en el informe nacional se calificaba a la pobreza y al analfabetismo de desafíos fundamentales, razón por la cual era muy necesario el apoyo técnico que prestaba la comunidad internacional para el fomento de la capacidad. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني جعل من الفقر والأمية التحدي الرئيسي وبالتالي فإن الحاجة كبيرة إلى الدعم التقني من المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات.
    El Senegal tomó nota de que en el informe nacional de Nigeria se indicaban los ámbitos en los que necesitaba asistencia técnica para conseguir mayores avances. UN ولاحظت السنغال أن التقرير الوطني لنيجيريا يبين المجالات التي تطلب فيها نيجيريا مساعدة تقنية من أجل تحقيق مزيد من التقدم.
    Observó que en el informe nacional de Bhután se hacía referencia al desafío del desempleo de los jóvenes y pidió información sobre las medidas adoptadas para paliar ese problema y crear oportunidades laborales para las mujeres del medio rural. UN ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني لبوتان يحدد تحدي البطالة في أوساط الشباب وطلب معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة وإيجاد فرص العمل للنساء الريفيات.
    Observó que en el informe nacional se señalaba que el derecho de los ciudadanos a elegir libremente a sus dirigentes en elecciones regulares se había consagrado en todos los textos constitucionales, pero expresó preocupación por los recientes acontecimientos políticos. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني أفاد بأن حق المواطنين في اختيار قادتهم بحرية في الانتخابات العادية هو حق مكرس في جميع النصوص الدستورية، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التطورات السياسية الأخيرة.
    48. Qatar observó que en el informe nacional se abordaban muchos de los logros, retos y dificultades a que hacía frente Maldivas en el ámbito de los derechos humanos. UN 48- ولاحظت قطر أن التقرير الوطني يستعرض العديد من الإنجازات التي حققتها ملديف في مجال حقوق الإنسان وكذلك التحديات والصعوبات التي تواجهها في هذا المجال.
    Indonesia observó que en el informe nacional se reconocían sinceramente las carencias del Níger y la actual falta de legislación para facilitar la elaboración y puesta en práctica del programa de derechos humanos. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يقر صراحة بما يعاني منه البلد من أوجه القصور والنقص الحالي في التشريعات المعيارية لدعم وضع برامج حقوق الإنسان وتنفيذها.
    En primer lugar, el Sr. Rosenberg explicó que en el informe nacional sobre la situación de las costas de los Estados Unidos se analiza fundamentalmente la calidad del agua en todo el país, pero también la calidad de los sedimentos, el índice béntico y el índice de contaminación en los tejidos de los peces. UN وأوضح أولاً أن التقرير الوطني للولايات المتحدة عن حالة السواحل يتناول في المقام الأول جودة المياه في جميع أنحاء البلاد، فضلا عن نوعية الرواسب، والمؤشر القاعي ومؤشر تلوث أنسجة الأسماك.
    El Canadá tomó nota con interés de que en el informe nacional de Polonia se indicaban medidas contra ese tipo de violencia, tales como la inauguración del Programa nacional contra la violencia en el hogar en 2006 y las campañas públicas para aumentar la concienciación en ese ámbito. UN ولاحظت كندا باهتمام أن التقرير الوطني لبولندا يشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الخطوات استهلال البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في عام 2006، والحملات العامة الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    14. El Brasil observó que en el informe nacional se ponían de relieve algunos casos que ilustraban los avances realizados y los obstáculos encontrados en el mejoramiento de la situación de los derechos humanos. UN 14- وأشارت البرازيل إلى أن التقرير الوطني سلط الضوء على أمثلة فيما يخص التقدم المحرز نحو تحسين حالة حقوق الإنسان، والعقبات التي تعترض تحسينها.
    El Canadá tomó nota con interés de que en el informe nacional de Polonia se indicaban medidas para luchar contra la violencia contra las mujeres, y entre otras cosas, la inauguración del Programa nacional contra la violencia en el hogar en 2006 y campañas públicas para aumentar la concienciación en ese ámbito. UN ولاحظت كندا باهتمام أن التقرير الوطني لبولندا يشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الخطوات استهلال البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في عام 2006، والحملات العامة الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    37. Las Maldivas observaron que en el informe nacional se ponía efectivamente de relieve uno de los principales problemas de derechos humanos a que hacían frente los pequeños Estados insulares como las Bahamas, a saber, la limitada capacidad humana y técnica. UN 37- وأشارت ملديف إلى أن التقرير الوطني يبرز بفعالية أحد التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة مثل جزر البهاما، وهي القيود المتعلقة بالقدرات البشرية والتقنية.
    Turquía señaló que en el informe nacional se hacía referencia a determinadas propuestas del Ombudsman presentadas al Parlamento con miras a abordar la actuación deficiente de algún órgano gubernamental y la aplicación inadecuada de la reglamentación. UN ولاحظت تركيا أن التقرير الوطني يشير إلى بعض الاقتراحات المقدمة إلى البرلمان من أمين المظالم بهدف تناول " الأداء الهزيل لبعض الهيئات الحكومية وتطبيق الأنظمة بصورة غير ملائمة " .
    Dijo que en el informe nacional se subrayaban los puntos fuertes y los problemas que tenía Sri Lanka como nación en su empeño por promover y defender los derechos humanos. UN وقال إن التقرير الوطني يسلط الضوء على مواطن القوة ويحدد التحديات التي تواجهها سري لانكا كدولة في ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more