"que en el proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن مشروع
        
    • بأن مشروع
        
    • أن يرصد في اقتراحه
        
    • لأن مشروع
        
    • إن مشروع
        
    • أن يتضمن مشروع
        
    • الوارد في مشروع
        
    • أن ينص مشروع
        
    • أن يشير مشروع
        
    • تضمين مشروع
        
    • المنهجية التي استخدمت في مشروع
        
    • أن مقترحات
        
    • أنه في مشروع
        
    • أنَّ مشروع
        
    • أنه ينبغي لمشروع
        
    Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Una vez más, opinamos que en el proyecto de resolución se trata suficientemente el meollo de la cuestión. UN وفي ذلك الصدد أيضا، نعتقد أن مشروع القرار يعالج بصورة كافية جوهر المأزق قيد النظر.
    No obstante, Suiza observa que en el proyecto de resolución sólo se hace referencia a una parte del riesgo de proliferación nuclear en esa región. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة.
    Se intentó convencer a la Comisión de que en el proyecto de resolución no se singularizaba a Israel. UN ولقد بُذلت محاولة ﻹقناع اللجنة بأن مشروع القرار لم يستفرد اسرائيل.
    Quisiera hacer hincapié en que en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí no se establece concretamente ningún mecanismo nuevo. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    El Gobierno de Polonia apoya la idea de que en el proyecto de código se limite la responsabilidad penal por los crímenes que en él se describen exclusivamente a los individuos. UN تؤيد حكومة بولندا فكرة أن مشروع المدونة يقصر المسؤولية الجنائية عن الجرائم الموصوفة فيه على اﻷفراد فحسب.
    Su conclusión fue que en el proyecto de artículos no debía hacerse referencia ni al castigo ni al concepto de agravio moral. UN وخلص إلى أن مشروع المواد ينبغي ألا يشير سواء إلى توقيع العقوبة أو إلى مفهوم اﻹهانة اﻷدبية.
    Se observó que en el proyecto de estatuto no se contemplaba una tercera forma de aceptación, es decir, con respecto a determinados crímenes en particular. UN ولوحظ أن مشروع النظام اﻷساسي لا يتناول شكلا ثالثا من الموافقة: كالموافقة المتعلقة بجرائم معينة.
    Se destacó, además, que en el proyecto de artículos no se decía nada en relación con la responsabilidad de los Estados del curso de agua por daños o perjuicios. UN ولوحظ أيضا أن مشروع المواد لم يتطرق إلى مسؤولية دول المجرى المائي عن الضرر.
    Indicó que en el proyecto de decisión se mantendría la petición de aumentar los recursos básicos si ello era posible. UN وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا.
    Indicó que en el proyecto de decisión se mantendría la petición de aumentar los recursos básicos si ello era posible. UN وأوضح أن مشروع المقرر سيظل يحتوي على طلب زيادة الموارد اﻷساسية إن كان ذلك ممكنا.
    La Comisión Consultiva observó además que en el proyecto de acuerdo no se preveía la negociación respecto de esos gastos. UN كما لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشروع الاتفاق يسمح بالفعل بقدر من التفاوض بشأن هذه التكاليف.
    Tomamos nota de que en el proyecto de resolución se pide un examen en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يدعو إلى استعراض هذه اﻷمور في دورة العام المقبل للجمعية العامة.
    Observamos que en el proyecto de resolución se menciona a las misiones visitadoras. UN ونلاحظ أيضا أن مشروع القرار يذكر البعثات الزائرة.
    Dijo que en el proyecto de resolución, repetidamente, se hace caso omiso de los compromisos asumidos por los Estados poseedores de armas nucleares. UN لقد قال بأن مشروع القرار تجاهل مرارا التزامات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    11. Pide al Secretario General que en el proyecto de presupuesto por programas correspondiente al bienio 2008-2009 incluya las consignaciones necesarias para la celebración de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco y sus órganos subsidiarios; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يرصد في اقتراحه للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 اعتمادات لدورات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية وهيئاتها الفرعية؛
    Francia lamenta en particular que en el proyecto de resolución se brinde un panorama incompleto de los esfuerzos en la esfera del desarme nuclear. UN وفرنسا تشعر بالأسف على وجه الخصوص لأن مشروع القرار يعطي صورة غير مكتملة للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي.
    Se respondió que en el proyecto de Convención se debía tratar de unificar los regímenes jurídicos aplicables a las promesas independientes. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    Sin embargo, lo que pedimos vehementemente es que en el proyecto de resolución se incluya, como principio esencial, el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ولكننا نستعطفكم أن يتضمن مشروع القرار، كمبدأ أساسي، حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير.
    Celebramos que en el proyecto de nota de la Secretaría se hayan dado aclaraciones sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en las reuniones de la CNUDMI. UN ونحن نرحّب بالتوضيح الوارد في مشروع مذكّرة الأمانة بشأن دور المنظمات غير الحكومية في اجتماعات الأونسيترال.
    Se sugirió que en el proyecto de capítulo debería incluirse también una recomendación legislativa específica sobre esta cuestión. UN واقترح أن ينص مشروع الفصل أيضا على توصية تشريعية محددة بشأن هذه المسألة.
    Espera que en el proyecto de guía para la promulgación y aplicación de la Ley Modelo se disponga que los Estados que deseen aprobar el artículo X tendrán que plantearse debidamente fijar las fechas de inicio y conclusión del procedimiento conciliatorio. UN وأعرب عن أمله في أن يشير مشروع دليل الاشتراع إلى أن الدول التي ترغب في اعتماد المادة س ينبغي أن تراعي بوجه خاص الدقة في تعريف بدء الإجراءات وإنهائها.
    El Grupo de Trabajo convino también en que en el proyecto de suplemento se insertara un comentario apropiado para explicar la nueva terminología y las nuevas recomendaciones. UN كما اتفق الفريق العامل على تضمين مشروع الملحق تعليقاً ملائماً يوضح تلك المصطلحات والتوصيات الجديدة.
    62. El método utilizado para calcular los gastos eventuales de servicios de conferencias es el mismo que en el proyecto de presupuesto de 2008-2009. UN 62- والمنهجية المستخدمة في حساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة هي نفس المنهجية التي استخدمت في مشروع ميزانية الفترة 2008-2009.
    Tomando nota de que en el proyecto de presupuesto no se incluyó la información sobre el costo anual efectivo de los nuevos puestos, UN وإذ تلاحظ أن مقترحات الميزانية لم تتضمن المعلومات المتعلقة بالتكلفة السنوية الفعلية،
    La CCAAP observó que en el proyecto de acuerdo se fijaba un límite máximo de los gastos de apoyo a proyectos del 6%. UN ٠١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه في مشروع الاتفاق تم تحديد الحد اﻷعلى لتكاليف دعم البرامج بنسبة ٦ في المائة.
    35. Observando que en el proyecto de artículo 7 se establecía el principio de no discriminación, el Grupo de Trabajo acordó mantenerlo en su forma actual. UN 35- أشار الفريق العامل إلى أنَّ مشروع المادة 7 يؤكِّد مبدأ عدم التمييز، واتَّفق على الاحتفاظ به في شكله الحالي.
    Se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debería hacer hincapié en la importancia de una infraestructura judicial adecuada a fin de facilitar la paralización. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more