Esos tres métodos se utilizan mucho más en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | وهذه الطرق الثلاث أوسع انتشارا في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية. |
Se considera que los honorarios de consultoría son mucho más altos en los países industrializados que en los países en desarrollo y en las economías emergentes. | UN | فهم يرون أن رسوم المشورة في البلدان الصناعية هي أعلى بكثير منها في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة. |
En los países desarrollados, la demanda seguirá subiendo, pero a un ritmo más lento que en los países en desarrollo. | UN | أما في البلدان المتقدمة النمو، فسيستمر نمو الطلب على الطاقة، ولكن بمعدلات أبطأ عنه في البلدان النامية. |
La digitalización de la información sobre el comercio y el transporte suele estar más adelantada en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | فتحويل معلومات التجارة والنقل إلى الرقمية في الدول المتقدمة يبدو أكثر تقدما منه في البلدان النامية. |
En los países desarrollados el contenido de servicios en las exportaciones brutas es del 50%, cifra considerablemente mayor que en los países en desarrollo. | UN | ويمثل محتوى الخدمات 50 في المائة من إجمالي صادرات البلدان المتقدمة، وهي نسبة أعلى بكثير مما هي عليه في البلدان النامية. |
Sin embargo, la demanda de energía ha seguido aumentando en los países desarrollados al igual que en los países en desarrollo. | UN | غير أن الطلب على الطاقة استمر في الازدياد في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية أيضا. |
Los conocimientos individuales y la utilización de la información no se aprovechan al máximo y la coordinación interministerial que requiere la superposición de las políticas de comercio y desarrollo es más frágil que en los países en desarrollo en general. | UN | فلا يتم استغلال المهارات الفردية واستخدام المعلومات استغلالاً أمثل، والتنسيق بين الوزارات الذي يقتضيه تداخل السياسات التجارية والإنمائية عادة أكثر هشاشة مما هو عليه في البلدان النامية عموماً. |
Los desafíos que plantea la gestión y la evaluación del desempeño tienden a ser cualitativamente diferentes en los países industrializados que en los países en desarrollo o recientemente independientes porque los primeros están mejor dotados de recursos humanos y materiales y tienen convenciones o prácticas bien establecidas respecto de la administración y los recursos humanos. | UN | 58 - تميل التحديات التي تشكلها إدارة الأداء وتقييمه إلى أن تكون مختلفة نوعيا في البلدان الصناعية عنها في البلدان النامية أو البلدان المستقلة حديثا نظرا لأن البلدان الصناعية مزودة على نحو أفضل بالموارد البشرية والمادية، وتوجد لديها أعراف أو ممارسات راسخة فيما يتعلق بالإدارة والموارد البشرية. |
Las diferencias de la tasa de fecundidad debidas al nivel educativo son mucho menores en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | والفوارق في الخصوبة حسب المستوى التعليمي أقل في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية. |
Esto reviste particular importancia para los países menos adelantados, en donde la diferencia entre los sexos en materia de educación es mucho más pronunciada que en los países en desarrollo en general. | UN | ويكتسب هذا أهمية خاصة في أقل البلدان نموا حيث الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم أوسع منها في البلدان النامية ككل. |
Como se señaló anteriormente, en los países desarrollados las transiciones demográficas y epidemiológicas se desarrollan en un lapso más prolongado que en los países en desarrollo. | UN | وكما أشرنا أعلاه، جرت التحولات الديمغرافية والوبائية في البلدان متقدمة النمو خلال فترة زمنية أطول منها في البلدان النامية. |
La proporción varió considerablemente entre las regiones y en los países industrializados fue un poco mayor (42%) que en los países en desarrollo (33%). | UN | فقد كانت أكبر بقدر ما في البلدان الصناعية )٤٢ في المائة( منها في البلدان النامية )٣٣ في المائة(. |
Hasta la fecha los desembolsos de esos programas para costear las facturas médicas del personal de la Sede siempre han superado con creces los gastos correspondientes al personal sobre el terreno, por la sencilla razón de que la atención médica es mucho más costosa en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | إذ إن مدفوعات هذه البرامج مقابل الفواتير الطبية لموظفي المقر قد ظلت دائماً تفوق إلى حد كبير جداً مدفوعات الفواتير الطبية للموظفين الميدانيين وذلك لسبب بسيط هو أن الرعاية الطبية أكثر كلفة بكثير في البلدان المتقدمة منها في البلدان النامية. |
El consumo per cápita de productos básicos agrícolas es mayor en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | إن استهلاك الفرد من السلع الزراعية أعلى في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية. |
La definición de bosque no es la misma en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | فتعريف " الغابة " يختلف في البلدان المتقدمة النمو عنه في البلدان النامية. |
El gasto del gobierno central sigue el modelo del consumo del gobierno al medirse en precios nacionales y tiende a representar un porcentaje del PIB más elevado en los países desarrollados y en transición que en los países en desarrollo. | UN | ويحذو إنفاق الحكومة المركزية نمط الاستهلاك الحكومي بالأسعار المحلية، ويميل إلى الارتفاع، كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، عنه في البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, suele ser más fácil facilitar el comercio y el transporte en los países desarrollados que en los países en desarrollo y los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
En particular, la tasa de progreso registrada en la matriculación en la escuela primaria en los países menos desarrollados ha sido apreciablemente inferior, y la de deserción escolar, considerablemente mayor que en los países en desarrollo en general. | UN | وبوجه خاص، ظل التقدم المحرز في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي أدنى كثيرا في أقل البلدان نموا منه في البلدان النامية ككل، وظل معدل الانقطاع عن الدراسة أعلى إلى حد بعيد في اﻷولى منه في اﻷخيرة. |
El mercado de los servicios que se prestan a las empresas exige que se disponga de un nivel suficiente de conocimientos especializados y tiene que tener un tamaño que permita sostener a un sector de servicios para empresas altamente diversificado, circunstancias que se dan con más frecuencia en los países desarrollados y de renta media que en los países en desarrollo de renta baja. | UN | وتتطلب سوق خدمات نشاط الأعمال رصيداً كافياً من المهارات وحجماً كافياً من السوق يمكن أن يتحمل وجود قطاع خدمات نشاط أعمال يكون متنوعاً بدرجة عالية، وهو ما يجعله أكثر انتشاراً في البلدان المتقدمة وبلدان الدخل المتوسط أكثر منه في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
. Aunque es menos importante que en los países en desarrollo, la contribución de las PYME al empleo industrial es importante incluso en los países más adelantados. | UN | ومساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في العمالة الصناعية ما زالت هامة حتى في أكثر الاقتصادات تقدما، على الرغم من أنها أقل أهمية مما هي عليه في البلدان النامية. |
En los países con economías en transición el porcentaje de la población que vivía en la pobreza absoluta aumentó del 0,6% en 1987 al 3,5% en 1993, mientras que en los países en desarrollo dicho porcentaje disminuyó del 33,3% al 31,8% durante ese mismo período. | UN | ففي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ازدادت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مدقع من ٠,٦ في المائة في عام ١٩٨٧ إلى ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩٣؛ وفي البلدان النامية انخفضت النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في فقر مطلق من ٣٣,٣ في المائة إلى ٣١,٨ في المائة خلال الفترة نفسها. |
Ya en 1950, el número de habitantes de los centros urbanos era ligeramente mayor en los países desarrollados (58,5%) que en los países en desarrollo. | UN | وفي فترة حديثة العهد تعود إلى عام 1950، كان عدد الأشخاص الذي يعيشون في المراكز الحضرية أعلى بقليل في البلدان المتقدمة النمو (58.5 في المائة) مما هو عليه في البلدان النامية. |