"que enarbolan su pabellón" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي ترفع علمها
        
    • التي تحمل علمها
        
    • التي ترفع أعلامها
        
    • التي تحمل أعلامها
        
    • التي ترفع أعلام هذه الدول
        
    • التي ترفع أعلام تلك الدول
        
    • التي ترفع علم
        
    La segunda cuestión, más difícil, atañe a las consecuencias para el Estado del pabellón cuando no da cumplimiento a sus responsabilidades con respecto a los buques que enarbolan su pabellón. UN وتتصل الثانية، وهي مسألة أصعب، بالعواقب التي تلحق بدولة العلم لا تضطلع بمسؤولياتها فيما يتعلق بالسفن التي ترفع علمها.
    Noruega prohibía a los buques que enarbolan su pabellón pescar en zonas gestionadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que no era miembro. UN وحظرت النرويج على السفن التي ترفع علمها الصيد في المناطق التي تديرها المنظمات الإقليمية التي لا تنتمي لعضويتها.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar exige que los Estados del pabellón hagan valer un control efectivo sobre los buques que enarbolan su pabellón. UN واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها.
    México exigía a los buques que enarbolan su pabellón que descargaran sus capturas en un puerto mexicano y que informaran a las autoridades pesqueras a su llegada a puerto. UN واشترطت المكسيك على السفن التي تحمل علمها على أن تفرغ كمياتها من مصيدها في ميناء مكسيكي وأن تبلغ سلطات مصائد الأسماك عند وصولها في الميناء.
    Varias delegaciones también sugirieron que los Estados podrían adoptar medidas contra las actividades ilícitas de los propietarios efectivos de los buques que enarbolan su pabellón. UN واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها.
    En el plano nacional, se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre la administración nacional, la industria pesquera y otros interesados, así como de reforzar la capacidad administrativa nacional de los Estados de supervisar las actividades de pesca de los buques que enarbolan su pabellón. UN 70 - وجرى التأكيد على أهمية التعاون بين الإدارات المحلية وصناعة صيد الأسماك وغيرها من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، فضلا عن أهمية تعزيز القدرة الإدارية الوطنية للدول على رصد أنشطة صيد الأسماك التي تضطلع بها السفن التي تحمل أعلامها.
    15. La jurisdicción exclusiva de un Estado sobre los buques que enarbolan su pabellón en alta mar no es un principio inmutable. UN ١٥ - والولاية الخالصة لدولة ما على السفن التي ترفع علمها في أعالي البحار ليست ولاية ثابتة.
    Además, a fin de abarcar de manera más amplia a los buques que enarbolan su pabellón nacional, tiene previsto preparar reglamentos y, si fuera necesario, enmendar la Ley como parte del proceso de ratificación del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces. UN وفضلا عن ذلك، فإن استراليا تعتزم وضع لوائح، وتعديل القانون عند الاقتضاء، كجزء من عملية المصادقة على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وذلك لتغطية عدد أكبر بكثير من السفن التي ترفع علمها.
    Los Estados del pabellón deben hacer cumplir a los buques que enarbolan su pabellón o estén matriculados en su territorio lo que se ha convertido en un corpus sustancial de derecho. UN ودول العالم مطالبة بتنفيذ وإنفاذ ما أصبح مجموعة هامة من القوانين السارية على السفن التي ترفع علمها أو التي هي مسجلة لديها.
    El Gobierno de Belice se compromete a cooperar con los órganos de pesca regionales pertinentes para evitar que los barcos que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades de pesca ilícita, no regulada y no declarada. UN وحكومة بليز تتعهد بأن تعــمل، بالــتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة بمصائد اﻷسماك، على كبح السفن التي ترفع علمها عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Insistió en que incumbía al Estado del pabellón la responsabilidad general de que se respetasen los derechos de la tripulación en relación con su servicio a bordo de buques que enarbolan su pabellón y de hacer cumplir las normas laborales. UN وأكد الممثل أن دولة العَلَم مسؤولة بوجه عام عن كفالة احترام حقوق الملاحين المتعلقة بعملهم على متن السفن التي ترفع علمها وعن إنفاذ معايير العمل.
    A juicio de las organizaciones, ambas cuestiones eran inseparables dado que la posibilidad de que un Estado del pabellón ejerza efectivamente sus responsabilidades parecería depender de que exista un vínculo suficientemente fuerte entre el Estado del pabellón y los buques que enarbolan su pabellón. UN وترى هذه المنظمات أن المسألتين لا تنفصلان، نظرا لأن قدرة دولة ما من دول العلم على ممارسة مسؤولياتها بفعالية تتوقف فيما يبدو على صلة قوية بما فيه الكفاية بين دولة العلم والسفن التي ترفع علمها.
    Según la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los Estados del pabellón ejercerán de manera efectiva su control sobre los buques que enarbolan su pabellón. UN 83 - واتفاقية قانون البحار تفرض على دول العلم ممارسة الرقابة الفعالة على السفن التي ترفع علمها.
    Asimismo, insta a todos los Estados del pabellón, especialmente a aquellos en zonas donde no existen organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera, a examinar toda la información científica disponible y a adoptar normas destinadas a los buques que enarbolan su pabellón. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يناشد دول العلم كافة، وبخاصة تلك التي لا توجد في منطقتها منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك، أن تدرس جميع المعلومات العلمية المتوفرة وأن تعتمد لوائح للسفن التي ترفع علمها.
    Hasta la fecha, Alemania, Bélgica, España, los Estados Unidos de América, Francia y los Países Bajos han sometido a juicio a los piratas, en general, cuando los ataques se han dirigido contra uno de los buques que enarbolan su pabellón o contra sus fuerzas navales. UN فحتى الآن، درجت إسبانيا وألمانيا وبلجيكا وفرنسا وهولندا والولايات المتحدة على القيام بملاحقات قضائية عندما كانت الهجمة المعنية موجهة ضد إحدى السفن التي ترفع علمها أو ضد قواتها البحرية.
    4. En los casos en que esté en vigor un sistema regionalmente convenido de supervisión, control y vigilancia, los Estados velarán por que las medidas que imponen a los buques que enarbolan su pabellón sean compatibles con ese sistema. UN ٤ - حيث يطبق نظام متفق عليه إقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول اتساق التدابير التي تفرضها على السفن التي ترفع علمها مع ذلك النظام.
    4. En los casos en que esté en vigor un sistema regionalmente convenido de supervisión, control y vigilancia, los Estados velarán por que las medidas que imponen a los buques que enarbolan su pabellón sean compatibles con ese sistema. UN ٤ - حيث يطبق نظام متفق عليه إقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول اتساق التدابير التي تفرضها على السفن التي ترفع علمها مع ذلك النظام.
    En esas zonas incumbe a los Estados del pabellón la responsabilidad primordial de ejercer la jurisdicción y el control de las naves que enarbolan su pabellón. UN ففي تلك المناطق، تقع على دول العلم المسؤولية الأولى عن ممارسة الولاية القضائية والمراقبة على السفن التي تحمل علمها.
    Según el nuevo Convenio propuesto, se exigirá a las partes que prohíban y/o restrinjan el uso de sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buques que enarbolan su pabellón. UN 361- وتقضي أحكام الاتفاقية الجديدة المقترحة بأن تحظر الأطراف و/أو تحد من استعمال النظم الضارة المضادة للحشف على متن السفن التي تحمل علمها.
    Los principales países de matrícula abierta, como Panamá, Liberia, las Bahamas, Malta y Chipre han aumentado el tonelaje de los buques que enarbolan su pabellón en el 2,6%, hasta alcanzar el 48,7% del porcentaje mundial. UN والبلدان الأساسية ذات السجل المفتوح، كبنما وليبريا وجزر البهاما ومالطة وقبرص، زادت الحمولة الطنية للمراكب التي تحمل علمها بنسبة 2.6 في المائة فبلغت 48.7 في المائة من النصيب العالمي.
    Incumbe a los Estados del pabellón la responsabilidad principal de imponer a los buques que enarbolan su pabellón en alta mar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. UN ولدول العلم الدور الأساسي في إعمال تدابير الحفظ والإدارة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها في أعالي البحار.
    Los Estados son responsables de garantizar que los buques que enarbolan su pabellón cumplan las disposiciones pertinentes de la Convención y demás acuerdos internacionales aplicables. UN 39 - تقع على دول العلم مسؤولية ضمان امتثال السفن التي تحمل أعلامها للأحكام ذات العلاقة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات ذات الصلة الأخرى.
    Regla 3. Obligación de los Estados de establecer niveles de seguridad y proporcionar la información pertinente a los buques que enarbolan su pabellón. UN البند 3: تلتزم الدولة بتحديد المستويات الأمنية وتزويد السفن التي ترفع علم تلك الدولة بالمعلومات ذات الصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more