"que entender que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تفهم أن
        
    • أن تفهمي أن
        
    • أن يكون مفهوما أن
        
    • أن نفهم أن
        
    • إدراك أن
        
    • ان تفهم ان
        
    • أن تتفهم
        
    • أن يكون مفهوماً أن
        
    • أن ندرك أننا
        
    • أن يُفهم أن
        
    • أن يفهم أن
        
    • أن يفهموا أن
        
    • تفهمي بأن
        
    • أن تتفهمي
        
    • أن تفهم أنهُ
        
    Tiene que entender que estos sentimientos nunca salen de mi modo de tenerlos. Open Subtitles يجب أن تفهم أن تلك المشاعر لا يمكنني الحصول عليها وقتما أشاء
    Que tienes que entender que Charlie no puede decirte que no. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تفهم أن يمكن تشارلي أبدا نقول لا لك
    Creo que tienes que entender que el Sr. Henson trabaja muy duro... para quitar cualquier rastro de los moldes. Open Subtitles أعتقد أنه يجب عليكِ أن تفهمي أن السيد هينسون يعمل بجد لكي يزيل أي أثر من هذه القوالب.
    Este caso fue transmitido por el Grupo de Trabajo muy recientemente y, según sus métodos de trabajo, hay que entender que el Gobierno no podía responder con anterioridad a la aprobación del presente informe. UN ولم يحل الفريق العامل هذه الحالة إلا مؤخّرا، ولذا، وفقاً لأساليب عمله، ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    Tenemos que entender que la paz también se consigue erradicando la pobreza, combatiendo el analfabetismo y vacunando a los niños. UN إننا يجب أن نفهم أن السلام يمكن أن يتحقق أيضاً بالقضاء على الفقر ومكافحة اﻷمية وتحصين أطفالنا.
    Habría que entender que iniciar una huelga de hambre prolongada es una forma extrema de la protesta no violenta. UN وينبغي إدراك أن القيام بإضراب عن الطعام لمدة طويلة يُعتبر شكلاً متطرفاً من أشكال الاحتجاجات غير العنيفة.
    Hastings, lo ultimo que deseo es herir tus sentimientos, pero tienes que entender que existe una considerable diferencia entre inteligencia militar y la inteligencia normal. Open Subtitles هيستنجز, ان آخر شئ قد افعله هو ان اجرح مشاعرك ولكنك يجب ان تفهم ان هناك فارقا كبيرا بين الذكاء العسكرى و الذكاء العادى
    Tiene Ud. que entender... que cuando empezó el viaje, éramos hermanos... de nombre únicamente. Open Subtitles أريدك أن تتفهم أننا عندما بدأنا معاً كان أخي فقط بالإسم
    El caso se transmitió después del 15 de septiembre de 2003; de conformidad con los métodos de trabajo del Grupo, hay que entender que el Gobierno no podía responder antes de la adopción del presente informe. UN وقد أحيلت هذه الحالة بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003، وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يجب أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم تكن بوسعها الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    Pero tienes que entender que hay una razón por la que hice doctora. Open Subtitles لكن يجب أن تفهم أن هناك سبب بأن أصبحت طبيبة
    Tienes que entender que mi vida y su vida, ellos realmente están... casi completamente obsesionados con Hitler y lo que Hitler iba a hacer, y el destino del mundo. Open Subtitles يجب أن تفهم أن حياتي و حياته كانت مشغولة تماما بهتلر و ماذا ينوي أن يفعل هتلر، و الحالة التي عليها العالم
    Pero por el bien de la familia, tienes que entender que las cosas van a cambiar aquí. Open Subtitles لكن من أجل مصلحة هذه العائلة, يجب أن تفهم أن الأمور ستتغير هنا
    Pero tienes que entender que ésto ha crecido. Open Subtitles لكن يجب أن تعي هذا يجب أن تفهم أن المشكلة قد كبرت
    Tienes que entender que mucha gente carece de autoconocimiento. Open Subtitles يجب أن تفهمي أن معظم الناس يتصرفون بناء على فهمهم لطبيعتهم
    Sabes, tienes que entender que hay algunas relaciones que no valen la pena. Open Subtitles تعلمين، عليك أن تفهمي أن هناك بعض العلاقات ببساطة لا تستحق المشاكل.
    Aunque así fuera, comentó otro participante, había que entender que, en el Consejo, las posibilidades de que los miembros no estuviesen satisfechos con el modo en que se había resumido el debate y sus posiciones eran bastante elevadas. UN وعلق مشارك آخر قائلا إن هذا الأمر قد يكون صحيحا، ولكن ينبغي أن يكون مفهوما أن ثمة احتمالا كبيرا بأن يشعر الأعضاء في المجلس بعدم الرضا عن الطريقة التي يتم بها تلخيص مضمون المناقشة ومواقفهم.
    En cuanto a los casos transmitidos con posterioridad a septiembre de 2002, de conformidad con sus métodos de trabajo, hay que entender que el Gobierno no estaba en condiciones de responder con anterioridad a la adopción del presente informe. UN وبالنسبة للحالات المحالة بعد أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، ينبغي أن يكون مفهوما أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    Edward Wilson dice que tenemos que entender que la sexualidad humana primero es un dispositivo de unión y, solo en segundo lugar, procreación. TED إدوارد ويسلون قال إننا نحتاج أن نفهم أن النشاط الجنسي البشري هو أولا جهاز ربط والإنجاب هو شكل ثانوي فقط.
    Si bien es consciente de la propuesta de incrementar los efectivos del Organismo Federal con la designación de un segundo miembro, un adjunto del director, hay que entender que el mandato del Organismo Federal abarca unas 370 instituciones. UN وإذا كانت اللجنة الفرعية تعلم بوجود مقترح يدعو إلى زيادة عدد أعضاء الوكالة الاتحادية ليصبح عضوين، بتعيين نائب لمدير الوكالة، فإنه ينبغي إدراك أن ولاية الوكالة تشمل نحو 370 مؤسسة.
    Tienes que entender que su papá... nos dejó poco después de que fue mordido. Open Subtitles يجبُ ان تفهم ان أباها قد تركنا بعد ان تعرضت للعض
    Pero tienes que entender que estaba bajo mucha presión... como consecuencia de mi jubilación. Open Subtitles ولكنك يجب أن تتفهم أنا كنت تحت الكثير من الضغط الذى تبع تقاعدي عن العمل
    151. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo transmitió cuatro nuevos casos de desapariciones al Gobierno de la República Islámica del Irán. Las denuncias fueron transmitidas después del 15 de septiembre de 2003; de conformidad con los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, hay que entender que el Gobierno no podía responder antes de la adopción del presente informe. UN 151- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحال الفريق العامل 4 حالات اختفاء جديدة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، وكان ذلك بعد 15 أيلول/سبتمبر 2003؛ ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، يجب أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم يكن باستطاعتها الرد قبل اعتماد هذا التقرير.
    Es importante escuchar, porque tenemos que entender que estamos en un mundo único y tenemos que comprender las diferentes situaciones en las cuales los pobres son los más gravemente afectados. UN من المهم أن نستمع للآخرين، لأن علينا أن ندرك أننا نعيش في عالم واحد وأن نتفهم الأوضاع المختلفة التي يعاني فيها الفقراء الأمرّين.
    En cuanto a la evaluación de los costos de oportunidad, hay que entender que la financiación mediante endeudamiento es una obligación contractual y que los inversionistas quieren certidumbre. UN وفيما يتعلق بتقييم تكلفة الفرص الضائعة، يجب أن يُفهم أن تمويل الديون التزام تعاقدي وأن المستثمرين يريدون التيقن.
    Hay que entender que los desastres naturales no sólo ocasionan daños, sino que con sus efectos secundarios, retrasan el desarrollo social y económico. UN ويجب أن يفهم أن الكوارث الطبيعية لا تسبب أضرارا فحسب ولكنها تؤخر أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها الثانوية.
    Los humanos tenemos que entender que la naturaleza y sus reglas de funcionamiento intrínseco también nos incluyen a nosotros. UN ولا بد لجميع البشر أن يفهموا أن الطبيعة وقواعد عملها تشملنا أيضاً.
    Pero tiene que entender que, con alguien como C.J siempre hay una gran nota a un llamado o una fuente de distancia. Open Subtitles لكن عليك انت تفهمي بأن شخص مثل-سي جي -, دائماً لديه قصص كبيرة
    Tiene que entender que es una sorpresa después de todos estos años. Open Subtitles يجب أن تتفهمي حجم المفاجأة بعد مرور كل تلك السنوات
    Y tienes que entender que solo tenía cuatro años cuando su padre se marchó. Open Subtitles وعليكَ أن تفهم أنهُ كانَ في الرابعةِ فقط عندما غادرَ والدهُ لذا يستمر في التشبث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more