"que eran partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي كانت أطرافاً في
        
    • التي هي أطراف في
        
    • التي أصبحت أطرافا في
        
    • دولة كانت أطرافاً في
        
    • أنها أطراف في
        
    • الذين كانوا أطرافا في
        
    • التي كانت طرفا في
        
    De hecho, de los 162 Estados que eran Partes en la Convención hasta agosto de 2002, sólo 133 tenían representación en Ginebra. UN فمن بين الدول التي كانت أطرافاً في الاتفاقية في آب/أغسطس 2002، وعددها 162 دولة، لا يوجد لسوى 133 منها بعثات في جنيف.
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Una opinión razonable es que los proponentes de la ilegalidad que eran Partes en el TNP no consideraban que estaban renunciando a una parte importante de su derecho inmanente de su legítima defensa, sino que actuaban pensando que el derecho inmanente de legítima defensa de un Estado no incluye el derecho a utilizar armas nucleares. UN وثمة وجهة نظر معقولة وهي أن الدول المؤيدة لعدم المشروعية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تعتبر أنها قد وقعت على التنازل عن جانب كبير من حقها اﻷصيل في الدفاع عن النفس، ولكنها تصرفت بدافع من الرأي القائل إن حق الدولة اﻷصيل في الدفاع عن النفس لا يشمل حقا في استخدام اﻷسلحة النووية.
    Los Estados que eran Partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo tienen que manifestar su consentimiento en obligarse por el Acuerdo en forma separada, mediante el depósito de un instrumento de ratificación o adhesión. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك تصديق أو انضمام.
    7. Para que la enmienda entre en vigor, es necesario que 120 Estados sobre el total de los 180 que eran Partes en la Convención en el momento de la celebración de la Conferencia de los Estados Partes notifiquen al Secretario General, que es el depositario de la Convención, su aceptación de la enmienda. UN ٧- ولكي يبدأ نفاذ التعديل، يشترط أن تقوم ٠٢١ دولة من أصل ما مجموعه ٠٨١ دولة كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف بإشعار اﻷمين العام، الذي هو وديع الاتفاقية، بقبولها التعديل.
    85. La mayor parte de los Estados que respondieron (34) comunicaron que disponían en su derecho interno de normas referentes a la asistencia judicial recíproca. Todos los Estados que respondieron indicaron que eran Partes en tratados bilaterales o en algunos casos en tratados y acuerdos multilaterales sobre asistencia judicial recíproca. UN 85- وقد أفادت معظم الدول المجيبة (34) أن لديها تشريعات داخلية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.() وذكرت جميع الدول المجيبة أنها أطراف في معاهدات وترتيبات ثنائية وأحيانا متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Sin embargo, las enmiendas no entrarán en vigor hasta que no sean aceptadas por dos tercios de los Estados que eran Partes en la Convención cuando se aprobó. UN ومع هذا، فالتعديلات لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد قبولها من جانب ثلثي اﻷعضاء الذين كانوا أطرافا في الاتفاقية عند اعتمادها.
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 2: [al menos tres cuartos de los Estados y las organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda] UN البديل 2: [ثلاثة أرباع الدول والمنظمات السياسية و/أو منظمات التكامل الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]
    Variante 3: [un número de Partes equivalente a tres cuartos, como mínimo, del número de Estados y organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda]]; UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول والمنظمات السياسية و/أو منظمات التكامل الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Variante 3: [un número de Partes equivalente a tres cuartos, como mínimo, del número de Estados y organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda]]; UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Variante 3: [un número de Partes equivalente a tres cuartos, como mínimo, del número de Estados y organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda];] UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Variante 3: [un número de Partes equivalente a tres cuartos, como mínimo, del número de Estados y organizaciones de integración política o económica que eran Partes en el Convenio en la fecha en que se aprobó la enmienda]]; UN البديل 3: [عدد من الأطراف يساوي على الأقل ثلاثة أرباع عدد الدول ومنظمات التكامل السياسي و/أو الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت اعتماد التعديل]]
    Además, se observó que incluso los Estados que eran Partes en otros textos de derecho internacional privado, como el Convenio de Roma, podían beneficiarse de las disposiciones del capítulo VI, mientras éstas no se apartaran de los principios bien establecidos de derecho internacional privado y resolvieran cuestiones que en otros textos no se hubieran resuelto con suficiente claridad. UN ولوحظ علاوة على ذلك أنه ، حتى الدول التي هي أطراف في نصوص أخرى من القانون الدولي الخاص ، كاتفاقية روما ، تستطيع الاستفادة من أحكام الفصل السادس ، على اﻷقل بقدر ما كان الفصل السادس لا يحيد عن مبادىء القانون الدولي الخاص الراسخة ويحل مسائل قد لا تكون نصوص أخرى قد حلتها بالقدر الكافي من الوضوح .
    En la decisión RC-3/6 se preveían otras dos reuniones entre las autoridades nacionales designadas y los miembros del Comité, junto con las visitas a determinados países que eran Partes en el Convenio (Burkina Faso, Cabo Verde, Chad, Gambia, Malí, Mauritania, Níger y Senegal). UN ونص مقرر اتفاقية روتردام - 3/6 على عقد اجتماعين آخرين بين السلطات الوطنية المعيّنة وأعضاء اللجنة، بالإضافة إلى زيارات للبلدان المنفردة التي هي أطراف في الاتفاقية (بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وتشاد، وغامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال).
    Los Estados que eran Partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo tienen que manifestar su consentimiento en obligarse por el Acuerdo en forma separada, mediante el depósito de un instrumento de ratificación o adhesión. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك للتصديق أو الانضمام.
    Once Estados, que eran Partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo, notificaron al depositario por escrito que no se acogerían al procedimiento simplificado5. UN وقامت إحدى عشرة دولة من الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق بإشعار الوديع كتابة بأنها لن تستخدم اﻹجراء المبسط)٥(.
    7. Para que la enmienda entre en vigor, se requiere que una mayoría de dos tercios de Estados Partes (120 Estados sobre el total de los 180 que eran Partes en la Convención en el momento de la celebración de la Conferencia de los Estados Partes) notifique al Secretario General, que es el depositario de la Convención, su aceptación de la enmienda. UN ٧- ولكي يبدأ نفاذ التعديل، يشترط بالتالي أن تقوم أغلبية مكونة من ثلثي الدول اﻷطراف )٠٢١ دولة من أصل ما مجموعه ٠٨١ دولة كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف( بإشعار اﻷمين العام، الذي هو وديع الاتفاقية، بقبولها التعديل.
    7. Para que la enmienda entre en vigor, se requiere que una mayoría de dos tercios de Estados Partes (120 Estados sobre el total de los 180 que eran Partes en la Convención en el momento de la celebración de la Conferencia de los Estados Partes) notifique al Secretario General, que es el depositario de la Convención, su aceptación de la enmienda. UN 7- ولكي يبدأ نفاذ التعديل، يشترط بالتالي أن تقوم أغلبية مكونة من ثلثي الدول الأطراف (120 دولة من أصل ما مجموعه 180 دولة كانت أطرافاً في الاتفاقية وقت انعقاد مؤتمر الدول الأطراف) بإشعار الأمين العام، الذي هو وديع الاتفاقية، بقبولها التعديل.
    87. La mayor parte de los Estados que respondieron comunicaron que disponían en su derecho interno de normas referentes a la asistencia judicial recíproca. Todos los Estados que respondieron, salvo Islandia, indicaron que eran Partes en tratados bilaterales o en algunos casos en tratados y acuerdos multilaterales sobre asistencia judicial recíproca. UN 87- وقد أفادت غالبية الدول المجيبة أن لديها تشريعات داخلية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.() وباستثناء إيسلندا، ذكرت جميع الدول المجيبة أنها أطراف في معاهدات وترتيبات ثنائية وأحيانا متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los miembros del FFA que eran Partes en el Acuerdo de Nauru concluyeron en 2008 el tercer Convenio de aplicación del Acuerdo de Nauru, que contenía una serie de medidas destinadas a los buques de pesca extranjeros que faenasen con licencia dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluida la prohibición de pescar en dos enclaves de alta mar, como condición para acceder a aguas nacionales. UN 63 - وفي عام 2008 أبرم أعضاء وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ الذين كانوا أطرافا في اتفاق ناورو() الترتيب التنفيذي الثالث للاتفاق، والذي تضمن مجموعة من التدابير التي تنطبق على سفن الصيد الأجنبية المرخص لها داخل وخارج حدود المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، بما في ذلك حظر الصيد في جيبين في أعالي البحار، كشرط للاستفادة من الصيد في المياه الوطنية.
    Al 21 de junio de 2007, de los 63 instrumentos de ratificación recibidos respecto de la enmienda que figura en la decisión III/1, 43 correspondían a Estados que eran Partes en el Convenio cuando se adoptó la decisión III/1. UN وحتى 21 حزيران/ يونيه 2007، كان هناك 43 صكا من بين 63 صك تصديق وردت بشأن التعديل الوارد في المقرر 3/1 من الدول التي كانت طرفا في الاتفاقية عند اعتماد المقرر 3/1؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more