En 2008 se inauguró el Observatorio Kjell Henriksen, que es el mayor observatorio de la aurora boreal del mundo. | UN | وفي عام 2008، تم افتتاح مرصد كيال هنريكسن، وهو أكبر مرصد للشفق القطبي الشمالي في العالم. |
Este proyecto, que es el mayor de su tipo en Europa, proporcionará un total de 380 apartamentos. | UN | وسيضم هذا المجمع ٣٨٠ شقة وهو أكبر مشروع من نوعه في أوروبا. |
La industria manufacturera, que es el mayor subsector del sector industrial, representó más del 60% de la producción industrial total. | UN | وكانت مساهمة قطاع التصنيع الفرعي، وهو أكبر قطاع فرعي في قطاع الصناعة تزيد على 60 في المائة من مجموع الناتج الصناعي. |
Con la ayuda de organizaciones, como la Points of Light Foundation, ya hemos creado la USA Freemom Corps Volunteer Network, que es el mayor centro de coordinación en línea de oportunidades del servicio de voluntarios jamás establecido. | UN | وبمساعدة منظمات من بينها مؤسسة نقاط الضوء، أنشأنا بالفعل شبكة متطوعي فيلق الولايات المتحدة للدفاع عن الحرية، وهي أكبر دار للمقاصة على الإطلاق تم إنشاؤها على شبكة الإنترنت لفرص الخدمة التطوعية. |
El Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia, que es el mayor empleador de mujeres, también está llevando a cabo un programa dirigido a mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres. | UN | وتعكف وزارة الصحة ورعاية الأسرة، وهي أكبر جهة توظف النساء، على تنفيذ برنامج لتحسين أوضاع العمل للمرأة. |
El 50% de esos policías, que refuerzan un efectivo ya importante, se ha asignado al puerto de Casablanca, que es el mayor del Reino. | UN | وسيخصص 50 في المائة من هذا العدد الذي يضاف إلى الأعداد القائمة فعلا لميناء الدار البيضاء وحده الذي هو أكبر ميناء في المملكة. |
El Banco Comercial de Eritrea, que es el mayor banco del país, cuenta en la actualidad con 17 sucursales repartidas por diferentes centros urbanos. | UN | ويتبع المصرف التجاري لإريتريا حاليا، وهو أكبر مصرف في البلد، 17 فرعا منتشرة في مختلف المراكز الحضرية في البلد. |
Mis fans me apoyaron con casi 1.2 millones, que es el mayor proyecto de 'crowdfunding' de música a la fecha. | TED | مشجعينني دعمونني بما يقرب 1.2 مليون، وهو أكبر مشروع تمويل جمهور موسيقى حتى الآن. |
Desde finales de noviembre de 1994, se han hecho 40 llamamientos urgentes, que es el mayor número recibido de un sólo país. | UN | وقد أُرسل أربعين نداء عاجلا منذ نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وهو أكبر عدد من النداءات يوجﱠه لبلد واحد. |
El PMA, que es el mayor organismo humanitario que desarrolla actividades en el Afganistán, sufre un déficit considerable. | UN | 55 - ولا يزال برنامج الأغذية العالمي، وهو أكبر وكالة إنسانية تعمل في أفغانستان، يواجه عجزا كبيرا. |
En el informe se hace referencia al éxito de Egipto en la recopilación de fondos para la ejecución de su marco de servicios para el país, que es el mayor que presta la ONUDI. | UN | وأضاف بأن التقرير أشار إلى نجاح مصر في زيادة التمويل لتنفيذ مخططها الإطاري للخدمات القطرية، وهو أكبر مخطط إطاري للخدمات القطرية لدولة عضو بالمنظمة. |
En particular, ve con alarma los escasos fondos recibidos para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid, en el Líbano, que es el mayor proyecto emprendido hasta la fecha por el Organismo. | UN | ويعرب الفريق العامل، على وجه الخصوص، عن انزعاجه من عدم كفاية تمويل إعمار مخيم نهر البارد في لبنان، وهو أكبر مشروع تضطلع به الوكالة على الإطلاق. |
En cambio, se aplicaba al ácido fosfórico un derecho del 11% en la UE y de un 3,9% en el Japón, pero ningún derecho en los Estados Unidos, que es el mayor productor y exportador mundial. | UN | ومن ناحية أخرى، واجه حامض الفوسفوريك تعريفة قدرها ١١ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي و٩,٣ في المائة في اليابان، ولكنه دخل بدون رسوم في الولايات المتحدة، وهي أكبر منتج ومصدر للفوسفات في العالم. |
El racismo, que es el mayor peligro con el que se enfrentan actualmente los derechos humanos, destruye a las sociedades, da lugar a conflictos nacionales e internacionales y provoca matanzas, incluido el genocidio. | UN | ٦ - وقالت إن العنصرية، وهي أكبر خطر معاصر يهدد حقوق اﻹنسان، تدمر المجتمعات وتدفع إلى نشوب الصراعات الوطنية والدولية، وإلى وقوع المذابح، بما في ذلك إبادة الجنس. |
234. La industria azucarera, que es el mayor empleador después de la administración pública, emplea mujeres en todas las actividades excepto la recogida de caña. | UN | 334 - - وتسند صناعة السكر، وهي أكبر صاحب عمل بعد الخدمة العامة، وظائف للمرأة في كل المجالات فيما عدا حصد قصب السكر. |
Las mayores perspectivas de rendimiento en el Brasil, que es el mayor productor mundial de Arábica, combinadas con la débil demanda en los países tradicionalmente consumidores de café influyeron en los precios del Arábica. | UN | فالتوقعات بزيادة الغلال في البرازيل، وهي أكبر منتج عالمي للبن من نوع أرابيكا المقرونة بتباطؤ الطلب في البلدان المستهلكة التقليدية للبن، أثرت على أسعار البن العربي. |
Su país, que es el mayor contribuyente de la Organización, pagó en 2010 más de 7.500 millones de dólares en concepto de cuotas y contribuciones voluntarias para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعلن أن بلده، الذي هو أكبر مساهم في المنظمة، دفع أكثر من 7.5 بليون دولار في إطار الأنصبة المقررة والتبرعات في عام 2010 على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ejemplo del problema de financiación por la indebida aplicación de leyes y reglamentos es el Fondo de pensiones, que es el mayor deudor de contribuciones obligatorias al seguro médico, pese a que los jubilados son al mismo tiempo los usuarios más frecuentes de la atención de salud. | UN | ومن الأمثلة على مشكلة التمويل الناجمة عن ضعف تنفيذ القوانين واللوائح، صندوق المعاشات التقاعدية الذي هو أكبر مدين فيما يتعلق بالاشتراكات الإلزامية في التأمين الصحي رغم أن المتقاعدين هم في الوقت نفسه أكثر المستفيدين من خدمات الرعاية الصحية. |
En cuanto a la sharia, muchos países islámicos han hecho considerables progresos en el ámbito del derecho de familia, que Indonesia, que es el mayor país musulmán, hará bien en emular. | UN | وفيما يتصل بالشريعة فإن كثيراً من البلدان الإسلامية أحرزت شوطاً كبيراً من التقدّم في مجال قانون الزواج ويجدر بإندونيسيا بوصفها أكبر بلد إسلامي أن تحذو حذوها. |
Primero, reducción de la pobreza, que es el mayor reto para África, y elaboración de programas eficaces para eliminarla gradualmente del continente. La pobreza provoca conflictos, y a la inversa. | UN | أولا، التخفيف من وطأة الفقر الذي يعتبر أكبر تحد لأفريقيا، ووضع البرامج الفعالة لاستئصاله تدريجيا من القارة، على اعتبار أن تفشي الفقر يؤدي إلى المنازعات، والعكس صحيح أيضا. |
El PNAE, que es el mayor programa de alimentación escolar del mundo, presta asistencia a 36,4 millones de niños, contribuyendo así a mejorar el rendimiento escolar y a crear hábitos sanos de alimentación, así como a fomentar la permanencia de los estudiantes en la escuela. | UN | ويساعد البرنامج الوطني للوجبات المدرسية، وهو أضخم برنامج للوجبات المدرسية في العالم، 36.4 مليون طفل، مما يساهم في تحسين الأداء المدرسي وتكوين عادات صحية لتناول الطعام، وكذلك تشجيع الطلاب على البقاء في المدارس. |
No quiero emitir juicios sobre el sentido de ese enérgico programa de lucha contra el narcotráfico que fuera de sus fronteras lleva a cabo el Gobierno del país que es el mayor consumidor de drogas ilícitas en todo el mundo. | UN | ولا أريد أن أصدر أحكاما عن معنى هذا البرنامج النشط المخصص لمكافحة الاتجار بالمخدرات الذي تقوم بتنفيذه خارج حدودها حكومة البلد الذي يُعد أكبر مستهلك للمخدرات في العالم بأسره. |