"que esa cifra" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن هذا الرقم
        
    • أن هذا العدد
        
    • أن هذا المبلغ
        
    • بأن هذا الرقم
        
    • أن ذلك الرقم
        
    • بأن هذا المبلغ
        
    • أن عدد المركبات
        
    • عدد أولئك الناس
        
    • انخفض فيه
        
    • أن يصل المبلغ
        
    • أن يصل هذا
        
    • أن ينخفض هذا العدد
        
    • أن يرتفع هذا الرقم
        
    • من أن الرقم
        
    No cabe duda de que esa cifra oficial es inferior a la realidad por tres razones. UN ومن المؤكد أن هذا الرقم الرسمي أقل من العدد الحقيقي للضحايا لثلاثة أسباب.
    No cabe duda de que esa cifra oficial es inferior a la realidad por tres razones. UN ومن المؤكد أن هذا الرقم الرسمي أقل من العدد الحقيقي للضحايا لثلاثة أسباب.
    La OSSI estima que esa cifra es relativamente elevada; UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية أن هذا الرقم اﻷخير مرتفع نسبيا؛
    No obstante, se señalaba que esa cifra incluía efectivos de las fuerzas de policía y seguridad, así como víctimas de grupos terroristas armados. UN لكنها أضافت أن هذا العدد يشمل أفراد الشرطة والأمن والضحايا الذين سقطوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة.
    La Comisión Consultiva entiende que esa cifra constituye un drástico aumento de los precios que regían antes de la llegada de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ يمثل زيادة حادة بالنسبة إلى الأسعار التي كانت سائدة قبل وصول بعثة الأمم المتحدة.
    La Comisión estaba convencida de que esa cifra representaba una línea de base precisa respecto de los costos correspondientes al personal del cuadro orgánico y categorías superiores a fines de 1995. UN واللجنة على ثقة بأن هذا الرقم يمثل خط أساس دقيق لتكلفة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا في نهاية ١٩٩٥.
    La delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    La mayoría de los Estados Miembros consideró que esa cifra sería un nivel de recursos razonable para utilizar como punto de partida de futuras negociaciones. UN وأوضح إن معظم الدول الأعضاء رأت أن هذا الرقم معقول كمستوى للموارد وكأساس للمزيد من المفاوضات.
    El Comité señaló, no obstante, que esa cifra todavía superaba su nivel de consumo permitido. UN بيد أن اللجنة أشارت إلى أن هذا الرقم لا يزال متجاوزا رغما عن ذلك لمستوى الاستهلاك المسموح به.
    Todo parece indicar que esa cifra aumentará aún más en 2007. UN ويبدو أن هذا الرقم سيظل يرتفع في عام 2007.
    Merece la pena señalar que esa cifra no incluye a las madres que están inscritas en el programa de terapia antirretroviral. UN والجدير ذكره أن هذا الرقم لا يشمل الأمهات المسجلات في برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Los autores sostienen que esa cifra no se había superado en los cuatro años anteriores a 2011. UN ويدَّعي أصحاب البلاغ أن هذا الرقم لم يتم تجاوزه خلال السنوات الأربع التي سبقت عام 2011.
    Los autores sostienen que esa cifra no se había superado en los cuatro años anteriores a 2011. UN ويدَّعي أصحاب البلاغ أن هذا الرقم لم يتم تجاوزه خلال السنوات الأربع التي سبقت عام 2011.
    Es absurdo y escandaloso aducir que esa cifra, insignificante en comparación con el total de 1.900.000 albaneses, serbios, montenegrinos, gitanos, turcos y otros, pueda perturbar de modo alguno la estructura demográfica de la provincia. UN ومن الحمق واﻹجحاف ادعاء أن هذا العدد الذي لا يذكر، مقارنا بما مجموعه ٠٠٠ ٩٠٠ ١ من اﻷلبانيين والصرب والمونتنغريين والرومانيين واﻷتراك وغيرهم، يمكن أن يخل على أي نحو بالهيكل الديموغرافي للمقاطعة.
    Se calcula que esa cifra puede disminuir en 1997 a un total de 23 personas, aunque si se producen llegadas a partidas no previstas puede no confirmarse esa previsión. UN ومن المقدر بصورة أولية أن هذا العدد قد ينخفض في عام ١٩٩٧ إلى ما مجموعه ٢٣ موظفا معارا، على الرغم من أن ثمة احتمالا بأن يتغير هذا اﻹسقاط إذا حدثت زيادات أو عمليات انسحاب غير متوقعة.
    La Comisión toma nota de que esa cifra incluye los ajustes de 27,7 millones de dólares a que se hace referencia en el párrafo 44 del proyecto de presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ يشمل تعديلات قدرها ٢٧,٧ مليون دولار، ورد بيانها في الفقرة ٤٤ من الميزانية المقترحة.
    Se comunicó a la Comisión que esa cifra era una estimación prudente basada en el mantenimiento de la financiación de donantes bien establecidos en el mismo nivel que en 2010, así como en el aumento de las contribuciones de donantes que hasta la fecha han informado a ONU-Mujeres de esos aumentos. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذا الرقم هو تقدير متحفظ يستند إلى مواصلة التمويل من المانحين المواظبين جيداً على المستوى نفسه الذي كان موجوداً في عام 2010 وإلى زيادة التبرعات من المانحين الذين أبلغوا حتى الآن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بهذه الزيادات.
    La delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    El FNUDC informó a la Junta de que esa cifra representaba anticipos en efectivo a algunas oficinas del FNUDC en los países para sus operaciones. UN وأفاد الصندوق المجلس بأن هذا المبلغ يمثل سلفا نقدية إلى بعض المكاتب القطرية للصندوق كي تستخدمها في عملياتها.
    La Junta considera que esa cifra es exagerada. UN ويرى المجلس أن عدد المركبات كبير بصورة غير عادية.
    Expresando su honda preocupación por el hecho de que en el mundo haya más de 1.300 millones de personas, en su mayoría mujeres, que viven en la pobreza absoluta, especialmente en los países en desarrollo, y de que esa cifra siga aumentando, UN وإذ تُعرب عن قلقها البالغ من أن ما يزيد على ١,٣ بليون نسمة من سكان العالم، معظمهم من النساء، يعيشون في فقر مطلق، ولا سيما في البلدان النامية، وأن عدد أولئك الناس في تزايد مستمر،
    Para fin de año, el Fondo espera que esa cifra se acerque a los 800 millones de dólares. UN وفي نهاية السنة، يتوقع الصندوق أن يصل المبلغ إلى قرابة 800 مليون دولار.
    En 2010, el número de personas de edad en la región ascendía a 59 millones y representaba el 8% de la población de edad del mundo. Las proyecciones indican que esa cifra se elevará a 188 millones de personas en 2050. UN وفي عام 2010، بلغ عدد كبار السن في المنطقة 59 مليون نسمة وبلغت نسبتهم 8 في المائة من مجموع كبار السن في العالم، ويُتوقع أن يصل هذا العدد إلى 188 مليون نسمة في عام 2050.
    Ahora se prevé que esa cifra ha de disminuir a 13.300 a finales de este año. De esas tropas, 3.000 serán policías civiles. UN ويتوقع حاليا أن ينخفض هذا العدد الى ٠٠٠ ١٣ بحلول نهاية هــذا العام، و ٠٠٠ ٣ منهم سيكونون من الشرطة المدنية.
    Se proyecta que esa cifra llegará a 4,2 millones en 1997. UN لكن من المتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى ٢,٤ ملايين سائح في عام ١٩٩٧.
    Respecto de si es suficiente la reserva de 5 millones de dólares, la UNOPS tiene plena confianza en que esa cifra es fiable, ya que representa una parte proporcional razonable de la cuenta entre fondos que la UNOPS y el PNUD habían conciliado anteriormente, reduciendo el total a la suma actual de 9,9 millones de dólares. UN 25 - وفي ما يتعلق بمدى كفاية البند الخاص بالخمسة ملايين دولار، فإن المكتب على يقين من أن الرقم موثوق به، حيث أنه يعكس تناسبا معقولا مع الجزء المشترك بين الصناديق الذي سبق لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تسويته لتخفيض المجموع إلى الرصيد الحالي وهو 9.9 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more