"que esa suma" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن هذا المبلغ
        
    • أن المبلغ
        
    • بأن هذا المبلغ
        
    • بأن ذلك المبلغ
        
    • أن الرسوم الإدارية البالغ قدرها
        
    • أن ذلك المبلغ
        
    • أن الاعتماد
        
    • وأن هذا المبلغ
        
    La experiencia indica que esa suma es inadecuada y se propone una de 220.000 dólares. UN واستنـادا إلـى الخبرة المكتسبة، ثبت أن هذا المبلغ غير كاف.
    Cabe estimar que esa suma era el mínimo indispensable para 1996 y que probablemente debería aumentar en 1997. UN ويقدر أن هذا المبلغ هو المقدار اﻷدنى الضروري في عام ٦٩٩١ وأن المرجح لزوم الزيادة فيه عام ٧٩٩١.
    Se informó a la Comisión de que esa suma correspondía únicamente a cantidades adeudadas a los gobiernos. UN وقد أخطرت اللجنة أن هذا المبلغ يقابل المبالغ المستحقة للحكومات وحدها.
    La Comisión estima que esa suma será suficiente para el período del mandato que abarca hasta fines de octubre de 1993. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ المذكور أعلاه مناسب لفترة الولاية حتى نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر٣٩٩١.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que esa suma se subasignaba a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y se administraba mediante un procedimiento de cobros a los usuarios. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ خصص فرعيا إلى مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي ويدار على أساس إعادة التحصيل.
    Ante una consulta se informó a la Comisión de que esa suma correspondía a un proyecto de escuela primaria cuyas facturas se recibieron con retraso. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن ذلك المبلغ يتعلق بمشروع مدرسة أساسية وردت فواتيره في وقت متأخر.
    La intención de la Asamblea General fue que esa suma complementara, y no sustituyera, el nivel de apoyo financiero que se prestaba normalmente a la Oficina del Presidente. UN وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله.
    No obstante, se ha llegado a la conclusión de que esa suma es muy elevada y se la ha rebajado a 726 millones de dólares. UN غير أن هذا المبلغ يعتبر في الوقت الراهن مبلغا مفرطا ونقح بتخفيضه إلى 726 مليون دولار.
    La Comisión observa que esa suma es relativamente grande si se compara con los presupuestos de la Misión con los cuales guardan relación. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ كبير نسبيا مقارنة بميزانيات البعثة التي تتصل بها هذه المبالغ.
    Los Inspectores consideran que esa suma es relativamente pequeña para resolver un problema tan delicado. UN ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية.
    Los Inspectores consideran que esa suma es relativamente pequeña para resolver un problema tan delicado. UN ويعتبر المفتشان أن هذا المبلغ صغير نسبياً لتسوية مسألة بالغة الحساسية.
    La Junta observó que esa suma llevaba pendiente desde 2005 y su recuperación era dudosa. UN ولاحظ المجلس أن هذا المبلغ كان مستحقا منذ عام 2005 وكان استردادُه محل شك.
    La Comisión considera que esa suma es insuficiente debido a que, para satisfacer las necesidades de las Naciones Unidas, era necesario abarcar una zona geográfica más amplia incluidos los países en desarrollo. UN وترى اللجنة أن هذا المبلغ غير كاف نظرا إلى الحاجة إلى تغطية منطقة جغرافية أوسع تشمل البلدان النامية من أجل شراء احتياجات اﻷمم المتحدة.
    La Comisión considera que esa suma es insuficiente debido a que, para satisfacer las necesidades de las Naciones Unidas, era necesario abarcar una zona geográfica más amplia incluidos los países en desarrollo. UN وترى اللجنة أن هذا المبلغ غير كاف نظرا إلى الحاجة إلى تغطية منطقة جغرافية أوسع تشمل البلدان النامية من أجل شراء احتياجات اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General indicó que esa suma se incluiría en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 1998 - 1999. UN وقد أوضح الأمين العام أن هذا المبلغ سوف يدرج في تقرير الأداء الأول المتعلق بفترة السنتين 1998-1999.
    Icomsa manifestó que esa suma representaba el gasto de prestar apoyo al empleado suyo que, según afirmaba, había sido detenido en el Iraq del 2 de agosto al 10 de noviembre de 1990. UN وأكدت أن هذا المبلغ هو تكلفة إعاشة موظفها الذي تدعي أنه احتُجز في العراق من 2 آب/أغسطس إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    Su delegación tiene entendido que esa suma abarcaría hasta septiembre de 2000, un período algo superior a seis meses. UN ويفهم وفده أن المبلغ المطلوب سيغطي الفترة حتى أيلول/سبتمبر 2000، أي ما يزيد على الستة أشهر بقليل.
    En el curso de la audiencia, se informó a la Comisión Consultiva de que esa suma abarcaría únicamente el costo de los servicios de examen de gestión que se hicieran desde la Sede de las Naciones Unidas. UN وخلال جلسة الاستماع، أُبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ لن يغطي سوى تكلفة خدمات الاستعراض اﻹداري التي يوفرها المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, como parte del paquete global negociado con el contratista por los costos de gestión en septiembre y octubre de 2008, el Secretario General desearía informar de que esa suma se había incluido en las reducciones de los costos de 16 millones de dólares que se mencionan en el párrafo 6. UN ولكن في إطار عموم الصفقة التي جرى التفاوض بشأنها مع المتعاقد فيما يتعلق بالرسوم الإدارية في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2008، يود الأمين العام الإفادة بأن ذلك المبلغ أُدرج في تخفيضات التكلفة المشار إليها في الفقرة 6 وقدرها 16 مليون دولار.
    En lo que respecta a los honorarios administrativos por la suma de 4,3 millones de dólares por los que las Naciones Unidas no obtuvieron un valor equivalente a los gastos efectuados, la administración observa que esa suma se ha recuperado. UN 19 - فيما يتعلق بالرسوم الإدارية البالغ مجموعها 4.3 ملايين دولار والتي لم تحصل الأمم المتحدة على أي فائدة لقاء ما تكبدته من تكاليف، تود الإدارة أن تشير إلى أن الرسوم الإدارية البالغ قدرها 4.3 ملايين دولار قد استُردت.
    El Secretario General especifica que esa suma sufragaría diversos gastos básicos relacionados con equipos y programas informáticos, apoyo funcional y técnico, servicios de hospedaje informático, futuras actualizaciones y mejoras y otros costos estándar. UN ويذكر على وجه التحديد أن ذلك المبلغ سيغطي مجموعة متنوعة من التكاليف الأساسية المتعلقة بالاحتياجات من معدات الحاسوب وبرامجياته، والدعم الوظيفي والتقني، وخدمات الاستضافة، والاستكمالات والتحسينات في المستقبل، وغير ذلك من التكاليف القياسية.
    La Comisión observa que esa suma propuesta incluye 2.695.400 dólares para necesidades no periódicas. UN وتلاحظ اللجنة أن الاعتماد المقترح يشمل مبلغا قدره 400 695 2 دولار للاحتياجات غير المتكررة.
    Se informó asimismo a la Comisión de que la cifra de 8,5 dólares era una cifra de presupuestación y no se basaba en la experiencia anterior en Haití y de que esa suma podría ajustarse en el momento de otorgar el contrato de suministro de alimentos. UN وأخطرت اللجنة أيضا بأن الرقم البالغ ٠٨,٥ دولار هو رقم موضوع من أجل الميزانية ولا يستند إلى أي تجربة في هايتي، وأن هذا المبلغ يمكن أن يعدل عند منح عقد لﻹمداد باﻷطعمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more