"que eso ocurra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدوث ذلك
        
    • أن يحدث هذا
        
    • بحدوث ذلك
        
    • بحدوث هذا
        
    • أن يحدث ذلك
        
    • حدوث هذا
        
    • أن يتم ذلك
        
    • لذلك بأن يحدث
        
    • لهذا أن يحدث
        
    • استمرار تلك الحلقة
        
    No puede esperarse que eso ocurra solamente cuando se convierta en un acto rentable. UN ولا يسع المرء توقع حدوث ذلك إلا إذا أصبح ذلك موضوعا مربحا.
    Esta Conferencia puede ser una oportunidad para impedir que eso ocurra. UN ولعل هذا المؤتمر يمثل فرصة للحيلولة دون حدوث ذلك.
    Históricamente fue odiado. Y no queremos que eso ocurra, ¿verdad? Open Subtitles مكروه من الناحية التاريخية ، ونحنُ لانريد أن يحدث هذا ، أليس كذلك؟
    Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro. UN وإذا سمحنا بحدوث ذلك فستُفقد الملايين من الأرواح وسنترك للجيل المقبل عالما غير منصف وغير آمن.
    Le agradezco la complejidad del asunto, pero no voy a dejar que eso ocurra. Open Subtitles اقدر تعقيد المهمة ولن اسمح بحدوث هذا ابدا
    Y serán otros seis billones de años hasta que eso ocurra, y toda vida en la Tierra sea vaporizada. TED وستمر ستة بلايين سنة أخرى قبل أن يحدث ذلك وقبل أن تتبخر أي حياة متبقية على كوكب الأرض
    La probabilidad de que eso ocurra es limitada... viendo que soy incapaz de mirar a los ojos a una mujer desconocida. Open Subtitles اعتقد ان فرص حدوث هذا قليلة الى حد ما ارى اننى عاجز عن عمل نظرات بالعين مع امراة
    De conformidad con el calendario inicial, según el cual la puesta en libertad de los prisioneros de guerra se efectuaría lo antes posible después del Día D, se prevé que eso ocurra también una semana después del Día D (D+1 semana). UN ووفقا للجدول الزمني اﻷصلي، الذي ينص على اﻹفراج عن أسرى الحرب في أقرب وقت ممكن بعد الموعد المحدد، من المتوخى أن يتم ذلك أيضا بعد الموعد المحدد بأسبوع واحد.
    Lo que estoy diciendo es que las probabilidades de que eso ocurra son Siim. Open Subtitles ما أقوله هو أن . احتمالات حدوث ذلك ضعيفة
    Bueno, nos aseguraremos de sacarla antes de que eso ocurra. Open Subtitles يجب فقط أن نحرص على إخراجها من هناك قبل حدوث ذلك.
    Volverá arrastrándose desde el confín del mundo a menos que lo detengamos antes de que eso ocurra. Open Subtitles سوف يشق طريقه عائداً من أبعد نهايات الأرض ما لم نوقفه قبل حدوث ذلك
    Prométeme que cuando todo esto acabe, me ayudarás para que eso ocurra. Open Subtitles عدنى أنه عندما ينتهى كل شىء سوف تساعد على أن يحدث هذا على الأقل
    Tendréis que hablar antes de que eso ocurra. Open Subtitles يجب عليك أن تتحدثي معهم . قبل أن يحدث هذا
    Bueno, esperemos que eso ocurra antes de que tu madre joda todo el asunto. Open Subtitles لنأمل أن يحدث هذا قبل أن تنسف أمك كل شيء
    En un día, este pueblo se atrasará cinco años... y no creo que debamos dejar que eso ocurra. Open Subtitles خلال يوم واحد سنعود للوراء خمسة سنوات ولا أعتقد أننا سنسمح بحدوث ذلك
    No puedes permitir que eso ocurra. Incluso si tienes que enviar esta nave al infierno. Open Subtitles ولا يمكن أن تسمح بحدوث ذلك حتى لو فجرت السفينة
    No podemos dejar que eso ocurra ¿verdad que no? Open Subtitles لا يمكننا السماح بحدوث هذا , أليس كذلك ؟
    No puedo arriesgarme a que eso ocurra en el terreno. Open Subtitles ولا يمكنني المخاطرة بحدوث هذا في الميدان
    Sin embargo, si fuera esta la clave de la solución mágica que parecemos estar buscando, opino que el concepto podría obtener suficiente apoyo. No obstante, para que eso ocurra se requieren explicaciones adicionales. UN ومع ذلك، أما إذا كان هذا هو مفتاح الحل السحري الذي يبدو أننا نبحث عنه، فأعتقد أن من المحتمل ومن الممكن أن يحظى هذا المفهوم بالدعم الكافي؛ ولكن بغية أن يحدث ذلك سيلزم تقديم تعليلات أخرى.
    Sin embargo, no es muy probable que eso ocurra teniendo en cuenta que se prevé una desaceleración del crecimiento económico. UN غير أن احتمال حدوث هذا الأخير ليس كبيرا للغاية نظرا للتباطؤ المتوقع في النمو الاقتصادى.
    Al mismo tiempo, es preciso que eso ocurra en el ámbito favorable de la " comunidad " en la cual el grupo elegido como objetivo vive, trabaja, estudia o se distrae. UN وفي الوقت ذاته، يلزم أن يتم ذلك في بيئة داعمة، تشكل " المجتمع المحلي " الذي تعيش فيه الفئة المستهدفة أو تعمل فيه أو تدرس فيه أو تستجم فيه.
    Nuestra iniciativa permitirá precisamente que eso ocurra. UN ومبادرتنا بالتحديد ستسمح لذلك بأن يحدث.
    Mira, no quiero que eso ocurra, pero esa tormenta está destrozando mi ciudad. Open Subtitles أنظري , لا أريد لهذا أن يحدث لكن هذه العاصفة تُمزق بلدتي
    y te quiero... y la familia que nosotros hemos construido juntos... es demasiado para que eso ocurra. Open Subtitles وأحبّك، والأسرة التي بنيناها معًا لا تحتمل استمرار تلك الحلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more