"que están saliendo de un conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخارجة من نزاعات
        
    • الخارجة من النزاعات
        
    • الخارجة من الصراع
        
    • الخارجة من الصراعات
        
    • الخارجة من صراعات
        
    • الخارجة لتوها من الصراع
        
    La población de los países que están saliendo de un conflicto o que padecen inestabilidad rara vez puede hacer frente a la escalada de los precios de los alimentos que se produce tras las sequías y otras catástrofes similares. Este problema, junto con el hecho de que solo tienen acceso a un pequeño número de productos alternativos, los deja aún más expuestos a los efectos del cambio climático. UN ونادرا ما يكون بقدرة السكان في البلدان الخارجة من نزاعات أو التي تعاني من عدم الاستقرار تحمل ارتفاع أسعار الأغذية في العالم بعد حالات الجفاف ومثلها من الأحداث؛ وهذا التحدي، إضافة إلى توفر القليل فقط من البدائل، يزيد من تعرض السكان لآثار تغير المناخ.
    Tras tres años de existencia, la Comisión de Consolidación de la Paz se impone cada vez más como un asociado importante y un agente dinámico para dirigir, en apoyo a los mecanismos nacionales, las estrategias de apoyo a los países que están saliendo de un conflicto. UN إن لجنة بناء السلام، التي بلغت الآن السنة الثالثة من عمرها، تتحول بشكل متزايد إلى شريك رئيسي وطرف فاعل نشط في توجيه ودعم الآليات الوطنية والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان الخارجة من النزاعات.
    En este sentido, quisiera hacer hincapié en la necesidad de fortalecer dichos programas en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    La microfinanciación es obviamente parte de la solución para países como Sierra Leona, que están saliendo de un conflicto. UN والواضح أن تمويل المشاريع الصغرى هو جزء من الحل بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات كسيراليون.
    En nuestros esfuerzos por contribuir a un mundo más seguro y más próspero debemos dedicarle una atención especial a los países que están saliendo de un conflicto. UN وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات.
    Se prestará una mayor atención a las necesidades de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que están saliendo de un conflicto. UN وسيزداد الاهتمام بالاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلدان الأقل نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    Se prestará una mayor atención a las necesidades de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que están saliendo de un conflicto. UN وسيزداد الاهتمام بالاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلدان الأقل نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    Se prestará una mayor atención a las necesidades de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que están saliendo de un conflicto. UN وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام للاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلدان الأقل نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    En tercer lugar, resulta fundamental que la Comisión se ocupe de las causas radicales de los problemas en los países que están saliendo de un conflicto a fin de evitar que se vuelva a caer en él. UN ثالثا، أهمية أن تتطرق اللجنة إلى معالجة جذور المشاكل في الدول المعنية الخارجة من الصراع لتلافي الانزلاق إلى الصراع مجددا، ولتلافي العودة إلى النزاع مجددا.
    Asimismo, el año pasado vimos el éxito de dos iniciativas de África, que en su oportunidad apoyamos con firmeza: la creación de una oficina regional para el África occidental, que ahora está ya establecida y funcionando, y la aprobación por parte del Consejo Económico y Social de una resolución por la que se decide la creación de un grupo asesor para los países africanos que están saliendo de un conflicto. UN وبالمثل، فقد شهد العام الماضي نجاح مبادرتين أفريقيتين أيدناهما بشدة في الوقت المناسب: وهما إنشاء مكتب إقليمي لغرب أفريقيا، وهو الآن يباشر العمل؛ واتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا ينص على إنشاء فريق استشاري مخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    La microfinanciación es obviamente parte de la solución para países como Sierra Leona, que están saliendo de un conflicto. UN والواضح أن تمويل المشاريع الصغرى هو جزء من الحل بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراعات كسيراليون.
    Es esencial estrechar la cooperación entre los dos órganos para lograr una transición fluida de la solución de los conflictos a la consolidación de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN ولتعزيز التعاون بين الهيأتين أهمية كبيرة في كفالة الانتقال السلس من حل المنازعات إلى بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Para ello, el Consejo Económico y Social ha aprobado una resolución en la que se dispone el establecimiento de un grupo consultivo especial sobre los países de África que están saliendo de un conflicto. UN ولبلوغ هذه الغاية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا يقضي بإنشاء فريق استشاري مخصص بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات.
    Resulta importante que los miembros sigan apoyando de manera activa a este nuevo órgano, cuya misión es ofrecer asesoramiento y coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN ومن المهم أن تظل العضوية بأكملها تؤازر بهمة هذه الهيئة الجديدة، التي تأسست بغرض تقديم النصيحة للبلدان الخارجة لتوها من الصراع وتنسيق جهود بناء السلام فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more