Ucrania, por su parte, hará todo lo posible para asegurar que esta cooperación se desarrolle y fortalezca aún más. | UN | وأوكرانيا من جهتها ستبذل قصارى جهدها للتأكد من أن هذا التعاون سيشهد مزيدا من التطوير والتعزيز. |
Cada vez resulta más evidente que esta cooperación es un elemento fundamental de las políticas nacionales. | UN | وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية. |
Comprobamos muy satisfechos que esta cooperación se hace cada vez más fuerte y eficaz en el conjunto de los sectores en que se desarrolla la lucha. | UN | ويسرنا بالغ السرور أن نلاحظ أن هذا التعاون يزداد قوة وفعالية على جميع الجبهات. |
Asimismo, estamos convencidos de que esta cooperación permitirá el acceso a la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن هذا التعاون سيجعل الحصول على علوم وتكنولوجيا الفضاء أمرا ممكنا. |
Hay que destacar que esta cooperación se ha visto reflejada en un ámbito que es patrimonio común de la humanidad. | UN | ومن الجدير أن نلاحظ أن هذا التعاون قد تبين في ميدان يعتبر تراثا مشتركا لﻹنسانية. |
Consideramos que esta cooperación es fructífera y satisfactoria. | UN | ونرى أن هذا التعاون مفيد ويبعث على الرضى. |
Para concluir, deseo expresar una vez más la felicidad que siente mi delegación por la creciente cooperación entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas. Confío en que esta cooperación continúe intensificándose y profundizándose en los años venideros. | UN | وختاما أود أن أعرب من جديد عن السعادة التي يحس بها وفدنا إزاء التعاون المتزايد بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة، وعن ثقتنا في أن هذا التعاون سيتعمق ويزدهر في السنوات القادمة. |
Al aceptar la necesidad de que los países cooperen, debe tenerse presente que esta cooperación es una acción voluntaria y no un deber imperativo. | UN | ومع قبول الحاجة إلى التعاون من جانب الدول لا بد من أن يوضع في الاعتبار أن هذا التعاون عمل طوعي وليس واجباً إلزامياً. |
No obstante, el Comité observa que esta cooperación a menudo se establece únicamente en casos concretos. | UN | ولكنها تلاحظ أن هذا التعاون يتسم في كثير الأحيان بطابع مخصص. |
Creemos que esta cooperación podría ser una de las vertientes más importantes de la labor del Grupo Especial. | UN | ونعتقد أن هذا التعاون يمكن أن يصبح أحد أهم التوجهات في عمل فرقة العمل. |
Creemos que esta cooperación promoverá el enriquecimiento de todas las culturas y contribuirá al establecimiento de relaciones estables y a largo plazo entre los pueblos. | UN | ونعتقد أن هذا التعاون سيعزز إثراء جميع الثقافات ويسهم في إقامة علاقات مستقرة وطويلة الأمد بين الشعوب. |
Cabe destacar que esta cooperación ha permitido a la Corte realizar valiosas labores, así como la difusión de su trabajo y la sensibilización de las personas al respecto. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا التعاون مكّن المحكمة من الاضطلاع بجهود هامة والإعلان عن أعمالها والتوعية بها. |
Puesto que un tratado proporciona una base para el siguiente, creemos que esta cooperación vital preparará el camino para nuevas y más profundas reducciones. | UN | ولأن كل معاهدة توفر أساساً للمعاهدة التالية، فإننا نرى أن هذا التعاون الحيوي سيهيئ لتخفيضات أخرى أكثر عمقاً. |
Creemos que esta cooperación se perfeccionará aún más cuando el año próximo se celebre, en Nigeria, la séptima reunión del AFRA. | UN | ونعتقد أن هذا التعاون سيتعزز على نحو أكبر عند استضافة نيجيريا في العام القادم للاجتماع السابع للاتفاق التعاوني اﻹقليمي اﻷفريقي. |
En su asistencia bilateral, el Gobierno de los Estados Unidos ha utilizado durante mucho tiempo a profesionales de países en desarrollo en programas que financiaba en otros países en desarrollo y no considera que esta cooperación técnica sea esencialmente diferente de otras actividades de desarrollo. | UN | وقالت إن برامج حكومتها للتعاون الثنائي قد استخدمت على مدى طويل خبرات من البلدان النامية في برامجها التي تمولها في بلدان نامية أخرى ووجدت أن هذا التعاون التقني لا يختلف كثيراً عن أنشطة التنمية الأخرى. |
A la vez, reiteramos que esta cooperación debe ser el fruto de una nueva filosofía que se proponga el destino común de la humanidad de una manera unificada e interactiva, por la cual si una parte sufre, el resto sufrirá subsecuentemente. | UN | كما نود التأكيد على أن هذا التعاون يجب أن ينطلق من فلسفة جديدة تؤمن بوحدة المصير الإنساني في تشابك وتفاعل، بحيث إذ اعتل جزء شكت وتألمت معه كل الأجزاء. |
La Secretaría del Convenio estima que esta cooperación podría incluir, entre otras cosas, la prohibición de las prácticas destructivas o el establecimiento de zonas protegidas. | UN | وترى أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أن هذا التعاون ينبغي أن يشمل جملة أمور منها منع الممارسات التدميرية أو إنشاء مناطق محمية. |
Confiamos en que esta cooperación se ha de profundizar, lo que realzará la aplicación del Nuevo Programa. | UN | ونثق بأن هذا التعاون سيتعمق بما يعزز تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
Debemos atrevernos a decir que esta cooperación no se ha manifestado en la medida en que era necesaria, especialmente de parte de quienes han estado en condiciones de proporcionarla. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذا التعاون ليس موجودا بالدرجة المطلوبة، وبخاصة من جانب القادرين عليه. |
A la vista de estas experiencias pasadas, la Unión Europea está convencida de que esta cooperación debe intensificarse y desarrollarse en la medida de lo posible. | UN | وفي ضوء تجارب الماضي هذه، فإن الاتحاد الأوروبي مقتنع بضرورة تكثيف هذا التعاون وتطويره إلى أقصى حد ممكن. |
Espero que esta cooperación aumente y sea aún más fructífera en el futuro. | UN | وآمل أن يزداد هذا التعاون في المستقبل وأن يحقق نجاحا أكبر. |
Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. | UN | وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة. |
A nivel de todo el continente, se espera que esta cooperación e integración económica conduzca a un aumento del comercio entre los países africanos. | UN | وعلى نــطاق القارة، من المتوقع أن يؤدي هذا التعاون والتكامل الاقتصاديان إلى تبادل تجاري أوسع بين البلدان اﻷفريقية. |