El Relator Especial desea hacer referencia al artículo 1 de la Convención sobre la Esclavitud de 1926, que establece lo siguiente: | UN | ويود المقرر الخاص اﻹشارة إلى المادة ١ من اتفاقية الرق لعام ٦٢٩١ التي تنص على ما يلي: |
El resultado de los debates sobre el concepto se reflejó en el artículo 1 de la Convención, que establece lo siguiente: | UN | وجاءت نتيجة المناقشات بشأن المفهوم واضحة في سياق المادة 1 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
La piratería está tipificada como delito en el artículo 228 del Código Penal, que establece lo siguiente: | UN | تجرم القرصنة بموجب المادة 228 من القانون الجنائي لجورجيا، التي تنص على ما يلي: |
El resultado de los debates sobre el concepto se reflejó en el artículo 1 de la Convención, que establece lo siguiente: | UN | وجاءت نتيجة المناقشات بشأن المفهوم واضحة في سياق المادة 1 من الاتفاقية التي تنص على ما يلي: |
La jurisdicción de ese Tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: | UN | ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي: |
El presente informe se presenta en cumplimiento de la resolución 49/185 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, titulada " Derechos humanos y terrorismo " , que establece lo siguiente: | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٨٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ والمعنون " حقوق اﻹنسان واﻹرهاب " والذي ينص على ما يلي: |
Esa necesidad se reconoció en parte en el artículo 42 de dicha Declaración, que establece lo siguiente: | UN | وهذا مسلَّم به جزئياً في المادة 42 من الإعلان التي تنص على ما يلي: |
En este sentido, como la versión revisada del proyecto de resolución se ha distribuido hoy, sería necesario obviar el artículo 78 del reglamento que establece lo siguiente: | UN | وفي ذلك الصدد، وحيث أن مشروع القرار المنقح لم يعمم إلا اليوم، سيكون من الضروري تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي: |
Un ejemplo especialmente elocuente al respecto es el artículo 57 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que establece lo siguiente: | UN | ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي: |
En relación con una de estas firmas, un Estado Parte observó con preocupación que el llamamiento de Ginebra no seguía el párrafo 17 del Informe de Zagreb, que establece lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بأحد هذه التوقيعات، لاحظت إحدى الدول الأطراف مع القلق أن الإجراءات التي تتخذ بموجب نداء جنيف لا تتمشى مع الفقرة 17 من تقرير زغرب المرحلي التي تنص على ما يلي: |
El Procurador General ha abandonado la investigación de esos casos fundándose en el artículo 112 del Código de Procedimiento Penal, que establece lo siguiente: | UN | وقد تخلى مدير هيئة الادعاء العام عن متابعة هذه القضايا، بالنظر إلى المادة 112 من قانون الإجراءات الجنائية، التي تنص على ما يلي: |
La autora también destaca que la versión más conocida de la cláusula aut dedere aut judicare fue la incluida por primera vez en el Convenio de La Haya para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, de 1970, que establece lo siguiente: | UN | 57 - وأكدت أيضا على أن أشهر صيغة لبند التسليم أو المحاكمة وضعت أول ما وضعت في اتفاقية لاهاي لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970 التي تنص على ما يلي: |
Las disposiciones imperativas sobre la libre determinación se formulan de manera óptima en el artículo 1 común del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que establece lo siguiente: | UN | وتجد أحكام " القانون الملزم " بشأن تقرير المصير أفضل تعبير عنها في المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على ما يلي: |
Por lo que se refiere a los argumentos conexos restantes formulados por la República Democrática del Congo en relación con la cuestión de las inmunidades y las obligaciones que entraban en conflicto entre sí, la Sala recuerda el artículo 27 del Estatuto, que establece lo siguiente: | UN | 23 - وانتقالا إلى الحجج المتبقية المرتبط بعضها ببعض والتي ساقتها جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بمسألة الحصانات وتضارب الالتزامات، تشير الدائرةُ إلى المادة 27 من النظام الأساسي التي تنص على ما يلي: |
Para el Estado Parte, es claro que se llevó a cabo un allanamiento por parte de miembros del Cuerpo Técnico de Investigaciones de la Fiscalía, de acuerdo con el artículo 343 del Código de Procedimiento Penal, que establece lo siguiente: | UN | وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن أعضاء مكتب التفتيش في كوكوتا (Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscalia, Seccional Cúcuta) قد قاموا بعملية تفتيش بموجب المادة 343 من قانون الاجراءات الجنائية، التي تنص على ما يلي: |
Para el Estado Parte, es claro que se llevó a cabo un allanamiento por parte de miembros del Cuerpo Técnico de Investigaciones de la Fiscalía, de acuerdo con el artículo 343 del Código de Procedimiento Penal, que establece lo siguiente: | UN | وترى الدولة الطرف أنه من الواضح أن أعضاء مكتب التفتيش في كوكوتا (Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscalia, Seccional Cúcuta) قد قاموا بعملية تفتيش بموجب المادة 343 من قانون الاجراءات الجنائية، التي تنص على ما يلي: |
Baste citar el artículo I del TNP, que establece lo siguiente: " Cada Estado poseedor de armas nucleares que sea Parte en el Tratado se compromete a no traspasar a nadie armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas o dispositivos explosivos, sea directa o indirectamente " . | UN | ويكفينا للدفاع عن قضيتنا أن نستشهد هنا بالمادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار، التي تنص على ما يلي: " تتعهد كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكون طرفاً في هذه المعاهدة بعدم نقلها إلى أي مكان، لا مباشرة ولا بصورة غير مباشرة، أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو أية سيطرة على مثل تلك الأسلحة أو الأجهزة " . |
El Comité de Derechos Humanos remitió al artículo 5 1) del Pacto, que establece lo siguiente: " Ninguna disposición del presente Pacto podrá ser interpretada en el sentido de conceder derecho alguno a un Estado, grupo o individuo para emprender actividades o realizar actos encaminados a la destrucción de cualquiera de los derechos y libertades reconocidos en el Pacto o a su limitación en mayor medida que la prevista en él " . | UN | وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى المادة 5(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على ما يلي: " ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه " . |
Sobre la base de esas consideraciones, el Relator Especial, en su décimo informe, propuso el proyecto de directriz 3.3.3, que establece lo siguiente: | UN | 488 - وهذه هي الاعتبارات التي استند إليها المقرر الخاص لاقتراح مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3() الذي ينص على ما يلي: |
Este principio también está contenido en el apartado b) del párrafo 1) del artículo 9 de la Ley que establece lo siguiente: | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في القسم 9 (1) (ب) من القانون، الذي ينص على ما يلي: |