"que este principio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن هذا المبدأ
        
    • بأن هذا المبدأ
        
    • وأن هذا المبدأ
        
    • بهذا المبدأ
        
    • على هذا المبدأ
        
    • عدم تطبيق هذا المبدأ
        
    • إن هذا المبدأ
        
    • إلى هذا المبدأ
        
    • إدراج هذا المبدأ
        
    Parece muy lógico que este principio se aplique de manera coherente. UN ويبدو من المنطقي تماما أن هذا المبدأ ينبغي أن يطبق باستمرار.
    Sin embargo, un examen más minucioso indica que este principio es transgredido de muchas maneras. UN غير أنه بإمعان النظر، يتضح أن هذا المبدأ ينتهك بطرق شتى.
    La Corte Internacional de Justicia observó que este principio figura en la mayoría de las declaraciones aprobadas por las organizaciones y las conferencias internacionales, entre ellas las declaraciones siguientes: UN ولاحظت المحكمة أن هذا المبدأ قد ورد في الكثير من اﻹعلانات التي اعتمدتها المنظمات والمؤتمرات الدولية ومن هذه اﻹعلانات:
    Resumió los diversos puntos planteados con relación a la libre determinación y señaló que este principio estaba regulado por el derecho internacional. UN وتحدث بإيجاز عن مختلف النقاط التي أثيرت فيما يتعلق بتقرير المصير، مبيناً أن هذا المبدأ يحكمه القانون الدولي.
    Si bien, al igual que otras delegaciones, compartimos la preocupación actual por la situación financiera, estamos convencidos de que este principio no debe afectar al desarrollo de las instituciones recién creadas, a riesgo de socavar sus bases. UN ولئن كنا كغيرنا من الوفود نحرص على الاقتصاد في النفقات، إلا أننا مقتنعون تماما بأن هذا المبدأ ينبغي ألا يمس عملية تطوير المؤسســات التي أنشئــت حديثــا فيقوضها من أساسها.
    Malasia opina que sería irónico que este principio se aplicara solamente en perjuicio de los refugiados y otras víctimas civiles. UN وترى ماليزيا أنه من المثير للسخرية أن هذا المبدأ لا يطبق إلا بما يضر اللاجئين وغيرهم من الضحايا المدنيين.
    También sería conveniente que la Secretaría aclarara que este principio está en vigor desde los primeros tiempos de la Organización y que no se formuló en el memorando de 1981. UN ولعل من المفيد أن توضح الأمانة العامة أن هذا المبدأ يطبق منذ بداية إنشاء المنظمة ولم يظهر للوجود بظهور مذكرة عام 1981.
    Por tanto, puede considerarse que este principio hace referencia a exigencias tanto de procedimiento como sustantivas. UN وعلى هذا، يمكن اعتبار أن هذا المبدأ يشير إلى الشرطين الإجرائي والموضوعي كليهما.
    Así pues, podría considerarse que este principio se refiere a requisitos tanto de procedimiento como sustantivos. UN وعلى هذا يمكن اعتبار أن هذا المبدأ يشير إلى الشرطين الإجرائي والموضوعي في آن معا.
    Es lamentable que este principio siga siendo más teórico que práctico. UN ومما يؤسف له أن هذا المبدأ يبقى في حيز النظرية أكثر منه في التطبيق.
    Estamos seguros de que este principio seguirá guiando sus esfuerzos. UN ونحن متأكدون أن هذا المبدأ سيستمر في توجيه جهوده.
    Es evidente que este principio se aplica a fortiori cuando la norma convencional refleja una norma imperativa de derecho internacional general (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Es evidente que este principio se aplica a fortiori cuando la norma convencional refleja una norma imperativa de derecho internacional general (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Es evidente que este principio se aplica a fortiori cuando la norma convencional refleja una norma imperativa de derecho internacional general (jus cogens). UN ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر قاعدة التعاهدية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
    Recordando que este principio fue establecido con el fin de prevenir los genocidios, como los ocurridos en Srebrenica y Rwanda, UN وإذ تشير إلى أن هذا المبدأ قد وُضع لمنع حدوث إبادة جماعية كتلك التي وقعت في سريبرينيتشا ورواندا،
    Pensamos que este principio constituye la base de la paz y la estabilidad de que venimos gozando desde hace muchas generaciones y que nos ha ahorrado los horrores de los conflictos internos que sufren tantos países en nuestro continente. UN ونعتقد أن هذا المبدأ هو جوهر السلم والاستقرار اللذين حظينا بهما طيلة أجيال عديدة، وهو الذي جنبنا أهوال الصراع الداخلي التي يعاني منها كثيرون في قارتنا.
    Por último, el hecho de que este principio se haya formulado con máxima claridad en un instrumento elaborado por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas ilustra un punto importante: la pertinencia de este órgano de desarme en las actuales circunstancias. UN وأخيرا، فإن حقيقة أن هذا المبدأ صيغ بوضوح تام في صك وضعته هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة تبين نقطة هامة وهي أهمية هيئة نزع السلاح في الظروف الراهنة.
    Reconociendo que este principio comprende el desarrollo económico, la sostenibilidad ambiental, la dignidad humana, la equidad y la justicia social, UN واعترافا بأن هذا المبدأ يجمع بين التنمية الاقتصادية، والاستدامة البيئية، والكرامة البشرية، واﻹنصاف، والعدالة الاجتماعية،
    Creemos que en la negociación de todo tratado multilateral debe hacerse todo lo posible por llegar a un acuerdo general y que este principio, por supuesto, se aplica en el caso del tratado sobre el comercio de armas. UN وفي التفاوض على أي معاهدة متعددة الأطراف، نحن نرى أنه ينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى اتفاق عام، وأن هذا المبدأ ينطبق أيضا بطبيعة الحال في حالة معاهدة تجارة الأسلحة.
    El Representante Especial observó, al conversar con los jueces, que este principio se va arraigando en ellos. UN وقد لاحظ الممثل الخاص تزايد الوعي بهذا المبدأ في مناقشاته مع القضاة.
    Hagamos que este principio se sitúe en el centro de nuestras aspiraciones cuando comencemos las negociaciones con vistas a una reforma completa del Consejo de Seguridad. UN فلنبق على هذا المبدأ في قلب طموحاتنا، عندما ننخرط جميعا في مفاوضات تستهدف إصلاحا شاملا لمجلس الأمن.
    27) El Comité observa con satisfacción que la legislación nacional incorpora el principio del interés superior del niño, pero expresa su inquietud por que este principio general no se aplique plenamente en la práctica. UN 27) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن التشريعات الوطنية تتضمن مبدأ مصالح الطفل الفضلى. بيد أنها تشعر بالقلق من عدم تطبيق هذا المبدأ العام تطبيقاً كاملاً في الواقع العملي.
    Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el genocidio de 1948. UN وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١.
    En el párrafo 2 de la propia resolución 65/258 se reafirma que este principio debe regir el informe del Secretario General. UN ويعيد القرار 65/258 نفسه التأكيد في الفقرة 2 منه على أنه ينبغي أن يستند تقرير الأمين العام إلى هذا المبدأ.
    320. A la luz del artículo 12 de la Convención, al Comité le preocupa que este principio general no se encuentre reflejado de forma adecuada en la Ley de los derechos del niño de 1996. UN 320- تشعر اللجنة بالقلق، في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، إزاء عدم إدراج هذا المبدأ العام على النحو الواجب في " قانون حقوق الطفل لعام 1996 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more